[net.nlang] The <- Ye -- from the Enclycopaedia Brittanica

minow (08/01/82)

In a very long article on the English Language in the 11th edition
of the Enclycopaedia Britannica, the authors note:

  ... for the sounds of 'th', especially the sound in 'that'
  the Old English "thorn" [still used in Icelandic] continued
  to be used.  But as these characters were not used for French
  and Latin, their use even in English became disturbed towards
  the 15th century, and when printing was introduced, the founts,
  cast for continental languages, had no characters for them, so
  that they were dropped entirely, being replaced, '3' [see below]
  by 'gh', 'yh', 'y', and /th/ [thorn] by 'th'.  This was a real
  loss to the English alphabet.  In the north it is curious to
  that the printers tried to express the *forms* rather than the
  powers of these letters, and consequently '3' was represented by
  'z', the black letter form of which was confounded with it, while
  the /th/ was expressed by 'y', which its MS. form had come to
  approach or come cases simulate.  So in early Scotch books we find
  'zellow', 'ze', 'yat', 'yem' = 'yellow', 'ye', 'that', 'them'.

The 'thorn' is a Runic character used for the /th/ sound and can
be traced back to the earliest (8th century?) inscriptions on
the Ruthwell and Bewcastle crosses.  The character I have represented
by '3' is used in the IPA phonemic alphabet to represent the /zh/
/zh/ sound in 'measure'.

This note has gone on long enough that another comment on 'ov' will
not noticably increment the level of boredom.  Again, from the
E.B. article on English:

  As to the actual proportion of the various elements of the language,
  it is probable that original English words do not now form more
  than a fourth or perhaps a fifth of the total entries in a full
  English dictionary... But,... only a small portion [of the words]
  are used by any one individual.... This portion includes the great
  majority of the Anglo-Saxon words and but a minority of the others.
  The latter are, in fact, almost all names -- the vast majority
  names of things (nouns), a smaller number names of attributes and
  actions (adjectives and verbs).... [Even if the proportion of
  foreign words increases to 40% in technical works] it is not
  the question of whence words may have been taken, but how they are
  used in a language that settles its character.  If new words when
  adopted conform themselves to the manner and usage of the adopting
  language, it makes absolutely no difference whether they are taken
  over from some other langugage, or invented off at the ground.
  In either case they are new words to begin with; in either case also,
  if they are needed, they will become as thoroughly native, i.e.,
  familiar from childhood to those who use them, as those that
  posess the longest native pedigree.

Which is to say that 'ov' will be assimilated only if it is needed.

Regards.

Martin Minow
decvax!minow