[net.nlang] Missing Words

davidst@teklabs.UUCP (09/14/83)

Can anyone replace the "?" with an appropriate English word?

Or a word from any of the European languages?

Or explain why we have these holes in our terminology?

	Collective	Individual
	Term		Term
	---------------	---------------------------------
	parents		mother, father
	siblings	sister, brother
	inlaws		mother-in-law, sister-in-law, etc.
	  ?		aunt, uncle
	grandparents	grandmother, grandfather
	  ?		niece, nephew	
	cousins		?, ?


Regards!

David D. Stubbs

uucp:		{ucbvax,decvax,pur-ee,ihnss,chico}!teklabs!davidst
CSnet:		teklabs!davidst@tek
ARPAnet:	teklabs!davidst.tek@rand-relay
USPS:		David D. Stubbs
		Electronic Systems Laboratory, MS 50-383
		Tektronix, Inc.
		PO Box 500
		Beaverton OR 97077
Phone:		503-627-2627
-- 
David D. Stubbs

dave@utcsrgv.UUCP (Dave Sherman) (09/14/83)

We usually have no term for a relative name simply because it
wasn't important enough to distinguish it for long enough for
the language to develop a term. There are many others that
you didn't point out:

1. brother-in-law (wife's brother) != brother-in-law (sister's husband)

2. maternal grandfather vs. paternal grandfather. The use of "maternal"
and "paternal" has developed recently in response to a greater need
to distinguish them.

3. There is no word in English equivalent to the Yiddish "mechutonim".
These are one's child's in-laws. (That is, your parents and your
in-laws are mechutonim to each other.) In some societies, this
relationship was/is important enough to merit its own title.


The same kind of thing happens with pronouns, too. Some languages
have two words for "we": the inclusive we, which includes the
listener, and the exclusive we, which excludes the listener. This
distinction is quite useful ("Can we go out tonight?" will have
quite different meanings, for example).

Dave Sherman
-- 
 {cornell,decvax,floyd,ihnp4,linus,utzoo,uw-beaver,watmath}!utcsrgv!lsuc!dave

ntt@dciem.UUCP (Mark Brader) (09/14/83)

Dave Sherman (utcsrgv!lsuc!dave) writes:
     There is no word in English equivalent to the Yiddish "mechutonim".
     These are one's child's in-laws. (That is, your parents and your
     in-laws are mechutonim to each other.) In some societies, this
     relationship was/is important enough to merit its own title.

In the movie "The In-Laws", the title characters where mechutonim, or to
be exact, they were about to be.  One of them was always explaining
his relationship to the other thus:  "He's going to be my in-law.  His son
is marrying my daughter." (or maybe the other way around)

Another "relative" distinction English doesn't make is among the four
kinds of aunts: {mo|fa}ther's {sister | brother's wife}, and similarly
for uncles.  Latin distinguished two kinds of aunts ({fa|mo}ther's sister)
and similarly with uncles; I think the respective words were tanta, anita,
patrvvs, and avvncvlvs, but I'm not sure about the first two, or whether
spouses counted.  (Note: the last two are normally writeen patruus and
avunculus, but the u-v distinction was not made in Roman times.)

Mark Brader, NTT Systems Inc., Toronto -- decvax!utzoo!dciem!ntt

halle1@houxz.UUCP (09/14/83)

If I remember my high school French (and foreign films) correctly,
cousin= cousin(m) or cousine(f)

ptw@vaxine.UUCP (P. T. Withington) (09/15/83)

The exclusive "we" in English is "you":  "Can you go out tonight?" has a
distinct meaning.

			     't`   --Tucker (ptw@vaxine.UUCP)
			      ~

dave@utcsrgv.UUCP (Dave Sherman) (09/16/83)

Sorry, Tucker, the exclusive "we" in English is *not* "you".
You may be able to use "you" in its place in the phrase "Can we
go out tonight". But how about these:

We're going to the movies.			("See you later!")

[Husband to wife] "Yes, we did visit Washington"  (...when I was a little boy,
							with my parents)

etc.

There are clearly two "we"s with different meanings in English.

Dave Sherman
-- 
 {cornell,decvax,floyd,ihnp4,linus,utzoo,uw-beaver,watmath}!utcsrgv!lsuc!dave

jgpo@iwu1c.UUCP (09/16/83)

========================================================================

The exclusive "we" in English is "you":  "Can you go out tonight?" has a
distinct meaning.

			     't`   --Tucker (ptw@vaxine.UUCP)
			      ~

========================================================================

I don't think so.  The exclusive "we" and the "you" are two entirely
different things.  Picture two kids talking to their mother.  One asks,
"May we drive to the beach today?"  This, presumably, includes both
siblings *AND* Mom (assuming the kids are too young to drive).  Now, if
one of the kids asks, "May we play in the yard after lunch?" it is
ambiguous whether the "we" includes Mom or not.

Contrast this to a kid, asking both parents, "Are you going out tonight?"
This construct unambiguously refers to the parents only.

The exclusive "we" excludes the listener.  The "you" excludes the speaker.
They are *NOT* the same thing.


		John Opalko

ptw@vaxine.UUCP (P. T. Withington) (09/20/83)

Argh!  My remark was made in jest.  "Can you go to dinner?" does have a
*distinct* meaning.

			     't`   --Tucker (ptw@vaxine.UUCP)
			      ~

dje@5941ux.UUCP (09/21/83)

Regarding the inclusive vs. exclusive "we" -- the artificial language LOGLAN
has the following solution:

"mu" means the "I and you" kind of we (inclusive);
"mia" is the "I and he/she" kind of we (exclusive).

Incidentally, the additional compound pronouns "mie," "mii," "mio" and "miu"
are also exclusive first person plurals, coexisting with "mia" to let the
speaker group him/herself with different third persons.  Thus, "mia" is
translated as "X and I," "mie" as "Y and I," and so on.

Dave Ellis / Bell Labs, Piscataway NJ
...!{hocda,ihnp4}!houxm!houxf!5941ux!dje
...!floyd!vax135!ariel!houti!hogpc!houxm!houxf!5941ux!dje

ashwin@uicsl.UUCP (09/22/83)

#R:teklabs:-243500:uicsl:8600017:000:1640
uicsl!ashwin    Sep 21 14:40:00 1983

German has two distinct words for male-cousin and female-cousin.

Hindi, along with most other languages and dialects in India, has distinct
words for the various types of uncles and aunts.  Thus:

chacha		father's younger brother
chachi		wife of chacha

tau		father's elder brother
tai		wife of tau

phoophi or bua	father's sister
phoopha		husband of phoophi

mama		mother's brother
mami		wife of mama

mausi		mother's sister
mausa		husband of mausi

Note that your father's brother is named differently, according to whether
he is elder to or younger than your father.  This probably arose due to the
importance of the eldest son in a patriarchical society.

Then there are grandparents:

nana		father of mother
nani		mother of mother

dada		father of father
dadi		mother of father

In each of the above, the suffix 'ji' is usually added as a mark of respect.
As an aside, 'ji' is also appended on to the ends of names, or other
relationship tokens (like (elder)-brother) for the same purpose.

All cousins are 'bhai' (brother) or 'bahen' (sister), and if you need to
specify the relationship, you prefix an adjectival form derived from the
relationship of the cousin's parents to you.

Finally, there are names for other relationships, like sister-of-husband,
mother-of-husband, husband-of-sister-of-wife (derived from sister-of-wife),
and so forth...  

                                Ashwin Ram

                                Coordinated Science Lab
                                University of Illinois at Urbana-Champaign

                                ...!uiucdcs!uicsl!ashwin
                                ...!uiucdcs!ram

dinitz@uicsl.UUCP (09/27/83)

#R:teklabs:-243500:uicsl:8600015:000:551
uicsl!dinitz    Sep 20 09:23:00 1983

Swedish distinguishes between maternal and
paternal grandparents in an agglutinatinative
fashion.

Mormor = mother's mother
Farmor = father's mother
etc.




I'd like to ask anyone who knows languages spoken
(or formerly spoken) by cultures with a heavily
tribal-based society to describe the kinship
terms available in those languages (e.g. Irish
and a host of Asian, Australian, African and
Amerindian languages).  In particular, What kinds
of relationships bewteen clans and tribal
subdivisions exist?



----Rick Dinitz
(...!uiucdsc!uicsl!dinitz)