riddle@ut-sally.UUCP (Prentiss Riddle) (11/22/83)
Have you ever noticed this? Most newscasters and, worse, most foreign correspondents can't pronounce German even though they think they can. This occurred to me today as I listened to several mispronounce the German word for parliament, "Bundestag". The correct pronunciation is "Boon-dess-tahk". What they tended to say was "Boon-deh-shtahgg", just what you'd expect from someone who'd been given a crash course in German pronunciation but didn't really speak the language. Of course, the difference is morphological, meaning that you have to really know what the word means in order to be able to tell: "Bundestag" is a compound word ("bundes"+"tag"); the usual "s + t => sht" rule doesn't work across word boundaries. Question: are reporters for the U.S. media working in Europe generally expected to speak the language(s)? If so, what I heard today leads me to believe some of them have been fooling their bosses. The big exception: NPR's Susan Stamberg (who isn't even a correspondent, just an anchorperson) said "Bundestag" like she'd grown up speaking German. Did she? ---- Prentiss Riddle {ihnp4,seismo,ctvax}!ut-sally!riddle riddle@ut-sally.UUCP
bprice@bmcg.UUCP (12/01/83)
Just a little added information: When the wire services carry a story containing one of those words that is hard for the Americanese to dope out, they include a sort of phonetic pronunciation. I believe it is up to the wire-service editor, then, to choose between (boon-dess-tahk) and (boon-deh-shtahg). As to networks--I don't know. Interesting question. -- --Bill Price uucp: {decvax!ucbvax philabs}!sdcsvax!bmcg!bprice arpa:? sdcsvax!bmcg!bprice@nosc