[net.nlang] Mediterranean Language Review

martillo@ihuxu.UUCP (Yehoyaqim Shemtob Martillo) (07/03/84)

A new linguistics magazine has appeared.  The name is the Mediterranean
Language Review.  The editors are from the Department of Linguistics at
Tel-Aviv University, Ramat Aviv, Tel-Aviv, Israel.  The publisher is Otto
Harrassowitz Verlag, D-6200 Wiesbaden, Federal Republic of Germany.

The articles with short reviews are as follows:

INTRODUCTORY ESSAY:  ASPECTS OF MEDITERRANEAN LINGUISTICS

	Henry and Renee Kahane -- University of Illinois, Urbana
	
	An adequate discussion of terminology.  Authors have no particular
	ax to grind.  As an irrelevant personal observation -- if Renee
	Kahane is Jewish, Renee (meaning reborn that is baptized) is
	a particularly inappropriate first name.
	
	
LATERAL, MARGINAL, PERIPHERAL ZONE:  THREE KEYTERMS OF SPATIO-TEMPORAL LINGUISTICS 

	Yakov Malkiel -- University of California, Berkeley
	
	A much more limited discussion, explanation and comparison of
	terminology.
	
THE PRESENT STATE OF THE STUDY OF TURKISMS IN THE LANGUAGES OF THE
MEDITERRANEAN AND OF THE BALKAN PENINSULA

	Andreas Tietze -- University of Vienna
	
	It's a mess.  Author observes "we have no etymological dictionary
	of Turkish itself."  Balkan Judeospanish is conspicuously absent
	from the discussion.
	
"IS KARAITE A JEWISH LANGUAGE?"

	Paul Wexler, Tel-Aviv University
	
	Marred by the unjustified assumption that Yiddish is a genuine
	Jewish language in the way JudeoArabic (lughat al-yahud),
	JudeoAramaic (lishna yehudia) or even JudeoSpanish (Judezmo) is a
	Jewish Languages.  These languages differ from Yiddish in
	possessing a serious Jewish intellectual literature.  The serious
	intellectual literature in Yiddish is anti-Jewish.
	
	Jewish languages seem to develop in two ways.  Jews move into a
	new linguistic region and learn the general language and then mold
	it into a Jewish language.  Or Jews speaking a Jewish language
	come into a new linguistic region and gradually develop a new
	Jewish dialect of the general language without ever speaking the
	general language fluently.  The author believes Yiddish came about
	only through the latter process.  I believe the former mechanism
	was important in the development of both Judezmo and Yiddish.  The
	author believes there was a specific JudeoLatin in the Western
	Roman Empire.  I and many others see no good evidence of this
	language although there is some evidence of a JudeoGreek speaking
	community in the Eastern regions of the Western Roman Empire.
	
	The author shows ignorance of JudeoArabic by suggested the Karaite
	word for Holiday hajj comes from a confusion between Hebrew hag
	and Arabic Hajj (pilgrimage to Mekka) even though hajjah (Aramaic
	equivalent of hag) exists in many JudeoArabic dialects.  Because
	of mutual hostility between Ashkenazim and Karaites, many
	Ashkenazim show an unscholarly tendency subtlely to question the
	Jewishness of Karaites (which causes problems in Israel to this
	day).
	
	The author puts too much emphasis on the fusion character of
	slavic/German or slavic/Hebrew/Aramaic elements in Yiddish. 
	Yiddish shows more understanding of slavic grammar because many
	Yiddish communities probably spoke some form of JudeoSlavic before
	they switched to Yiddish.
	
	The authors accepts too much without question Russian
	Karaite language scholarship which often has strong antisemitic
	overtones.
	
STYLISTIC LEVELS IN CYPRIOT GREEK

	Brion Newton, Simon Fraser University, Canada
	
	Cypriot Greek has some very complicated stylistic features which
	are influenced by the audience which the speaker is addressing.
	
GOD-WISHES IN SYRIAN ARABIC

	Charles A. Ferguson, Stanford University
	
	Many polite formulas in Arabic take the form of requests to God on
	behalf of the person to who courtesy is directed.  Very different
	from English.  Under Western influence this type of politeness is
	disappearing.
	
LANGUAGE AND CULTURE OF THE JEWS OF TRIPOLITANIA

	Harvey E. Goldberg, Hebrew University
	
	Interesting.  Some interesting Southern Tunisian customs mentioned:
	
		Sabbath announcement by blowing of shofar and calling nerut
		
		On last day of Passover a man gets dressed as a woman or
		as a Muslim.  Custom called taruna.
		
	First paragraph important for modern political understanding.
	
		At mid-century there were half a million Jews living in
		the four countries of North Africa (Morocco, Algeria,
		Tunisia and Libya).  Since that time, political and
		economic developments have reduced their number to about
		five percent of the former figure.  The physical absence
		of Jews from these countries is reflected in the tendency
		of much contemporary scholarship to ignore their presence,
		or to refer to it in the briefest fashion.  Any historical
		appreciation of the area, however, shows that "the role of
		Judaism in Islam is structural and impinges upon most
		aspects of Muslim society" (Wansbrough 1977).  It is
		therefore an imperative of historical and social research
		on North Africa to appreciate both the internal structure
		of Jewish communities there, and the dynamics of
		Muslim-Jewish cultural and social interchange.
		
	I had the impression the author did not realize the N. African
	Muslim Arabic word for (extended) family, hamula, was the same as
	the Libyan Jewish Arabic word for (extended) family, familya. 
	(Rashi uses this word.)  Since the Jews were more literate,
	JudeoArabic is more conservative than colloquial Muslim Arabic and
	preserves more closely the original Latin form.
	
SOME PROBLEMS IN JUDEZMO LINGUISTICS

	David M. Bunis
	
	Marred by unqualified assumption that Yiddish is a Jewish
	language.  Lists areas of active research in Judezmo linguistics. 
	
	Compares Yiddish and Ladino Leshon Qodesh component merely on
	basis of Hebrew/Aramaic terms in use.  This comparison is
	incorrect.  The comparison should be between Yiddish
	Hebrew/JudeoAramaic component and between Judezmo
	Hebrew/JudeoAramaic/JudeoArabic component.
	
	Historical oddity:  "Sam Levy, editor of the now defunct Cahiers
	Sefardis (paris), wrote a series of articles (1948-1949) in which
	he urged the `resurrection' of ladino, the calque variety of
	Judezmo..., as a spoken idiom, to be utilized by at least all of
	Sephardic Jewry, and possibly as the national language of world
	Jewry as a whole(!)" -- not as silly as Ashkenazi attempts at
	reviving Yiddish.
	
	
Overall the magazine was interesting but perhaps not sophisticated enough
in terms of scholarship.

-- 


				Yehoyaqim Shemtob Martillo
				
But we can all agree on one fundamental belief

					--- the existence of the planets.