[net.nlang] followup on the English names of categories of animals

humbert@ihlpa.UUCP (Schachter) (01/09/86)

A few months ago I asked readers to help me complete a chart giving the English
names of various categories of animals.  I thank you all collectively for your
valuable replies.  The chart is now much more complete than it was before my
request, although it is still incomplete:


   Generic       Adult      Adult     Castrated       Child     Child    Child
Single;Plural    Male       Female      Male         Generic    Male     Female

Horse ; Horses   Stallion   Mare      Gelding        Foal       Colt     Filly

 Ox  ; Cattle    Bull       Cow       Ox <or> Steer  Calf        ???     Heifer

Swine ; Swine    Boar       Sow       Barrow         Shoat       ???     Gilt

Goat ; Goats     Buck <or>  Doe <or>   ???           Kid         ???     ?Doeling?
                  Billy      Nanny

Sheep ; Sheep    Ram        Ewe       Wether         Lamb        ???      ???


The questions marks indicate uncertainty.  I do not know whether `doeling' is
actually used by goat farmers.  In general, it appears that goats are less
important to the English-speaking peoples than are the other animals on the list,
because their language has not developed specialized terms to describe them
(`Buck', `Doe', `Kid' and `Doeling' are somewhat all-purpose words that can
be used for many different species).  Also, notice the absence, or the
difficulty of obtaining, words to describe a young male animal.  It appears that
young female animals are more important to English-speaking farmers than
are young male animals, again because their language has developed specialized
terms to describe them.

The ambiguity of some terms is also interesting.  For example, `ox' can be used
in a general sense to denote any bull, cow, steer, or calf (in fact, it is the
only word I know that provides a singular for `cattle').  It can also be used,
however, in a specific sense to denote a steer.

I still invite you to help me complete the chart if you can.  I also invite you
to improve the chart if you can provide words that are either more accurate or
less colloquial (for example, I suspect that both `billy' and `nanny' would
not appear in a scholarly journal, although of course I may be wrong).  After
January 17 I shall no longer receive elctronic mail at this address; a
forthcoming article in net.net-people will announce my departure from Bell Labs
and describe how I can be contacted afterward.

					jfs