[net.nlang] Godel or Goedel

colonel@ellie.UUCP (Col. G. L. Sicherman) (02/12/86)

> By the way, the correct spelling of Goedel is 'Goedel', not 'Godel'.
> The umlaut in German writing is best transliterated by the corresponding
> vowel followed by an 'e'. The German sharp-s (the thing which looks
> like a beta) is *best* transliterated by 'sz', but *most commonly* it
> is written as an 'ss'.  Umlaute and sharp-s's are simply handwritten
> abbreviations for the letter combinations, and, unfortunately, these
> found their way into the printed language (the two dots are 
> a contracted Suetterlin script 'e'). Therefore, dropping
> the two dots can lead to bizarre changes in meaning and connotations --
> just like dropping letters in English words isn't a good idea...

Sure, "sz" avoids ambiguity, but even the Germans transliterate it as
"ss" when there's no sharp-s key.

Say, what about Munster cheese?
-- 
Col. G. L. Sicherman
UU: ...{rocksvax|decvax}!sunybcs!colonel
CS: colonel@buffalo-cs
BI: csdsicher@sunyabva