[comp.research.japan] Summary Guide to Japanese Technical Information

wa1lbp@n3dmc.svr.md.us (David Cowhig) (03/13/91)

Summary Guide to Japanese Technical Information
Contains:
Japanese Technical Information Sources
Japanese Translation Sources      
Learning Japanese -- Texts and Reference Books
Review of MOKE Japanese Language Text Editor for the IBM PC      
 
***************************************************************
 
              Japanese Technical Information Sources
 
Directory of Japanese Technical Resources in the United States
Published by US Dept. of Commerce, National Technical Information
Service, Office of International Affairs. Lists commercial services
including translation agencies and freelance translators,
university programs, libraries, directories, government-funded
translations, Cost about $36 + $3 shipping. 
Write NTIS, 5285 Port Royal Rd., Springfield, VA 22161
TEL: (703) 487-4819
 
NTIS Foreign Technology
"An abstract newsletter" reporting news of overseas research
efforts and listing technical reports in the original foreign
language and sometimes in English translation available on
microfiche or hardcopy from NTIS at the address above. One NTIS
best-seller "Survey of Supply/Demand Relationships for Japanese
Technical Information in the United States" (PB88-210943/ABW)
examines why demand for Japanese technical information in the USA
remains low despite the innovative scientific and technical work
now coming out of Japan. NTIS Foreign Technology costs about $125
per year. 
 
SCAN C2C abstracts more than 500 Japanese scientific, technical and
business journals. It maintains a database of over 140,000 article
abstracts and adds 4000 new abstracts every month. SCAN C2C can
alert you to important information in your field within a month of
its appearance in the Japanese literature. 
Contact: SCAN C2C, 500 E St., Suite 800, Washington, DC 20077-1106
         TEL: (202) 863-3850  FAX (202) 863-3855
 
Joint Publications Research Service (JPRS) translates some
technical Japanese articles on topics such as digital networks.
JPRS reports can be purchased through NTIS.
 
National Translations Center at the Library of Congress The NTC holds 
400,000 full-text translations into English and information on the 
whereabouts of 1,000,000 translations. These translations have been 
deposited at the Center by government agencies and private companies 
to avoid duplication of translation efforts. The NTC gathers, indexes 
and announces unpublished scientific and technical translations. For 
information write to the 
 
National Translations Center
Library of Congress 
Washington, DC 20540
 
FAX (202) 707-6147
TEL (202) 707-0100
 
******************************************************************
 
                  Japanese Translation Sources
 
American Translators Association Japanese Language Division
Membership Directory
Ed. by John Bukacek, Division Administrator 
Second Edition with specialty index, geographical index, fax
listing for individuals, and description of translator's equipment
(fax, modem, etc.)
Any of the 170 members of the Japanese Language Division may
request to be listed. If ATA accredited, this is usually listed in
the entry. Published August, 1989. Available for $15 from
Japanese Language Division Administrator John Bukacek,
10000 South Claremont, Chicago, Ill. 
Tel: (312) 779-3009    FAX: (312) 779-9843
 
American Translators Association Translation Services Directory
Listing by language for European languages and Japanese.
Only those ATA members who have passed an ATA accreditation
examination are listed for their language.
Published by the American Translators Association
                 109 Crofton Avenue
                 Ossining, NY 
Tel: (914) 941-1500       FAX: (914) 941-1330
 
ATArashi
Japanese translators' newsletter
Information on translation profession and terminology
$36 annually  six issues/yr
Published by Ron Granich  FAX: (206) 621-1786   TEL: (206) 343-3965
Japan Communications              COMPUSERVE: 76662,351
419 Occidental Ave. S, Suite 509
Seattle, WA 98104 
 
NCATA Professional Services Directory  1989-1990
A guide to foreign language services provided by members of the
National Capital Area Chapter of the American Translators'
Association
Available from NCATA    Tel: (703) 243-4743
                PO Box 65200
                Washington, DC 20035-5200	         
 
Translation in Technical Communication
An information kit from the Society for Technical Communication on
the translation field, choosing a translator, translation and
technical writing, multilingual word processing etc.  137 pages
with index. A collection of reprints selected by Fred Klein
published 1988. Available from Society for Technical Communication
                               815 15th St., NW         
                               Washington, DC 20005
                               (202) 737-0035
 
*******************************************************************
 
Learning Japanese  -  Texts and Reference Books
 
For home study, I recommend these books (I started with them,
others may violently disagree)
 
Japanese for Today    (a text for beginning written Japanese)
Japanese for Beginners  (a text for spoken Japanese - I suggest you
get this as well to get a basic grasp of sentence structure even
if you don't need to learn how to speak)
 
Both these books are published by Gakken and edited by Yasuo Yasuda
of the Osaka University of Foreign Studies. Both texts come with
cassette tapes.
 
You can order them from Kinokuniya in New York City or 
through your local bookstore.
 
Kinokuniya
10 West 49th St.
New York, NY
 
The book, "Basic Technical Japanese," written by Edward E.  
Daub, R. Byron Bird, and Nobuo Inoue will be published mid- 
October [1990] by University of Wisconsin Press. The book will be 
hard-bound cloth cover, 8.5" by 11" format, 664 pages, and  
costs $35.00. It can be ordered by phone at (608)262-8782 or  
by mail at  
 
University of Wisconsin Press 
114 North Murray Street 
Madison, WI 53715-1199 
 
-- Ken R. Lunde 
vms.macc.wisc.edu  (copied from USENET sci.lang.japan)
 
"Basic Technical Japanese" is a good book for people who have had
a one-year course in Japanese.
 
Reference Books--
 
Kanji and Kana by Wolfgang Hadamitzsky and Mark Spahn
Publisher: Charles E. Tuttle
 
Japanese-English Dictionary by Andrew N. Nelson
Publisher: Charles E. Tuttle
 
[Order directly from the publisher Charles E. Tuttle Company,
Rutland, Vt.] (Rutland is a small town, so that address if fine.
Ask for their nice catalog of Japan-related books)
 
Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary
ed. by Koh Masuda
 
For computer related Japanese-English translations an
excellent is [despite the title]
Japanese-English Dictionary of Computer
Nichigai Associates, 1989  ISBN 4-8169-0830-7
My copy cost 10,000 yen.
 
These reference books are the standard works owned by nearly every 
Japanese-English translator.
David Cowhig, freelance Japanese-English translator
N3DMC.SVR.MD.US 
       
************************************************************
 
MOKE Japanese Language Text Editor for IBM PC
 
Mark Edwards wrote MOKE 1.1, a freeware Japanese text editor for
the IBM PC. MOKE, unlike most other Japanese word processors, is
designed to meet the needs of non-native speakers of Japanese who
are learning the language. Features include looking up the
pronunciation of kanji characters you have marked in the file you
are working on. Here is a review of MOKE 2.0  by David Cowhig.
 
Mark Edwards wrote Mark's Own Kanji Editor (MOKE) to open up  
inexpensive Japanese language text editing to the many  
nipponoliterates working on IBM PCs. Use MOKE to write  
Japanese letters to your friends, print them on an Epson dot  
matrix or HP LaserJet printer, or create JIS text files for  
electronic mail. JIS codes, analogous to ASCII codes, were  
developed in Japan to make Japanese language word processing  
possible. JIS codes represent kanji, kana, Greek, Russian and  
English characters within a computer. MOKE 1.1 is a free  
distribution package. Order it from KiCompware for $15 and  
then make copies for your friends. MOKE 2.0, an improved version 
which makes kanji and kana input more convenient, costs  
US$49.95 plus $5.00 postage ($10 postage overseas). Don't copy  
MOKE 2.0. Mark Edwards deserves our support as he improves  
this seven month-old program at an astounding rate. MOKE 2.0  
was released on August 24 1990.  
 
MOKE 2.0 feels much more like the English language word  
processors we are used to than does MOKE 1.1.  MOKE 2.0  
converts romaji into the corresponding kana automatically. In  
some cases where there is an ambiguity, such as the romaji n  
and na, MOKE waits until the next key input. If the next key  
input is not a, i, e, o or u, MOKE puts the kana 'n' on the  
screen. Enter kanji by pressing Alt-M to tell MOKE you are  
entering the romaji for a kanji or kanji compound and then  
press return for the kanji. Help screens are more detailed  
than in MOKE 1.1.   
 
Students of Japanese will find the kanji pronunciation look-up  
and English - kanji look-up features helpful. You first mark a  
kanji or kanji compound on the screen and then ask MOKE to  
give you the pronunciation.  MOKE doesn't give the  
pronunciation of many longer kanji compounds, but I found that  
it could give me the pronunciation of many of the kanji  
compounds I typed in to test it. MOKE is probably unique as a  
foreign language text editor with its extensive help screens  
and features conceived with the non-native speaker in mind.  
 
MOKE 2.0 will support the Hewlett Packard LaserJet laser  
printer. Other laser printers will be supported later. Mark  
Edwards is working on 36 bit and 48 bit fonts for laser  
printers. These fonts could be a problem where disk space is  
limited however. The 36 bit and 48 bit fonts are 800 kilobytes  
and 900 kilobytes compressed and double to triple that size in  
the uncompressed format in which MOKE uses them.  
 
The hardcopy manual accompanying MOKE 2.0 will be twice  
as long as the MOKE 1.1 disk file documentation and  
will be printed on a laser printer.  
 
Mark Edwards explained in an e-mail message why he had to  
charge for MOKE 2.0:  
 
    "MOKE 2.0 will be $49.95 + $5.00 postage and handling  
  (check or money order). Outside of US and Canada should add  
  $5.00 US. MOKE 2.0 is sold with a single User license. I  
  want to continue to improve it, add more printer drivers,  
  etc. But this can not be done without making some sort of  
  profit to buy the equipment. Without profit I can't spend  
  all my time working on it....   
 
Mark Edwards now charges $15 for getting MOKE 1.1 from him  
directly in order to recover his costs. He now sends it out on  
four 5.25" 360 K disks or 3.5" disks. MOKE 1.1 is a freely  
distributed, although copyrighted product, so please copy for  
your friends.  
 
Send $15 for MOKE 1.1 (specify 5.25" or 3.5" disks) or $49.95  
plus $5 postage for MOKE 2.0 to this address:  
     
      KiCompWare 
      Attn: J. J. 
      1812 N. Erb St.  
      Appleton, WI 54911 
 
MOKE 2.0 is a great boon to Japanese-English translators who  
work on the IBM PC. As an isolated translator working in my  
home office with few chances to speak Japanese, I find that  
writing letters to Japanese friends helps keep my command of  
Japanese more active. I use MOKE to read articles on the JUNET  
electronic conferences sent to me from Japan through the UNIX  
computer networks. MOKE can easily make up a JIS text file for  
any article I might submit to the JUNET network for relay to  
thousands of computers in Japan or a personal message I might  
send in Japanese to someone else on the network.  
 
JUNET conferences are sent as Japanese language e-mail to  
interested persons outside Japan on what is loosely called the  
Internet, a collection of academic and government data  
communications networks. COMPUSERVE, the WELL and other  
commercial telecommunications services have connections to the  
Internet. You may be able to subscribe to JUNET, Japan's  
answer to USENET, by sending a message from COMPUSERVE to  
Hisao Nojima at the following electronic mail address:  
nttlab.ntt.jp     Be careful! There is a very high  
message volume on these conferences. Read the article by Ken  
Lunde on JIS codes, Japanese language electronic mail and  
JUNET communications. Ask for only one or two conferences --  
perhaps fj.books. If you are charged for receiving messages on  
your telecommunication service, you will want to be especially  
careful. Limits on the length of messages received through  
your service may be a problem. Translators interested in  
computers and japanese language computers (including the  
Macintosh) will find JUNET especially interesting.  
 
Check recent issues of BYTE for articles by David Fiedler on  
UNIX communications for more information on how the UNIX  
operating system supports e-mail on vast worldwide  
interconnected networks.  Unix Communications by Bart Anderson  
et al. and published by Howard W. Sams is a good general  
introduction to electronic mail. To read e-mail using MOKE you  
must first download the JIS text file using your  
communications program and then run MOKE to read the file. Use  
Kanji Driver (KD) by Izumi Ohzawa with the MS-KERMIT  
telecommunications program to read Japanese JIS text files  
online, although KD does not support kanji and kana text  
input. Both KD and MS-KERMIT are free distribution programs  
for the IBM-PC.  
 
This latest wave of Japanese language programs for the IBM-PC  
opens up many new possibilites for computer communications for  
translators. Japanese translators can also use MOKE to make  
Japanese language messages and then exchange JIS text files  
with each other on COMPUSERVE and other telecommunications  
services.  
 
N3DMC.SVR.MD.US  
 
*****************************************************************
 
For entertaining insights into Japanese culture, try 
MANGAJIN, an eighty page monthly magazine of translations of
Japanese comic books (the Japanese have comics on every subject
which are read by adults as well as children) and articles on
Japanese society. Beginning students of the Japanese language will find 
MANGAJIN is full of insights on Japanese life and on aspects of spoken 
Japanese which often don't get into textbooks. 
 
A one year, ten issue subscription to MANGAJIN is $30 from
MANGAJIN 
PO Box 10443
Atlanta, GA 30319