halam@ub.d.umn.edu (Haseen I. Alam) (06/12/91)
Hi there, Here is an interesting problem involving file merge. A friend of mine is typing a paper in French and would then translate it to English. After this she wants to combine the two files so that each line of French (in italics or some other style) will be followed by the corresponding translated English line, which would be in a different style. Sounds exciting!! So I came up with the idea of creating both files separately then saving them as text with linefeeds. Next opening them again and change their Fonts/type styles. Now I need to write a small merge file that can perform the following: x = 1 while not eof(French_file) get line x of French_file get line x of English_file x = x + 1 end while NOW MY QUESTION IS, is it possible to read in one line at a time using the mail merge option in MS Word 4.0d in a loop till end of file? If you can provide me with an example merge file that will be really helpful. Otherwise, you can refer me to the manual or other utility as well. Please e-mail your reply, since the news server here is playing games with us these days. Thanks. Haseen. halam@ub.d.umn.edu -- .-----------------------------------------------------------------------. | Haseen Ibne Alam | email : halam1@ub.d.umn.edu | | "LET THE FORCE BE WITH YOU." | or st0404@AppleLink.Apple.Com | `-----------------------------------------------------------------------'
Rick_McCormack@mindlink.bc.ca (Rick McCormack) (06/12/91)
In an article, <halam@ub.d.umn.edu> writes: "A friend of mine is typing a paper in French and would then translate it to English. After this she wants to combine the two files so that each line of French (in italics or some other style) will be followed by the corresponding translated English line, which would be in a different style. Sounds exciting!! [stuff deleted about merging alternate lines] "Please e-mail your reply, since the news server here is playing games with us these days. Thanks." Though Haseen Ibne Alam asks for e-mail, I thought others might face similar problems. I think this is definitely the place for MSW's "table" function, placing parallel sentences in cells side by side. This would allow readers to read the whole article in the chosen language, yet compare sentences in both languages. Any attempts to create merged documents should keep an important facet in mind: try not to interfere with the users' ability to read and comprehend the material -- that is why you wrote it, isn't it? Now back to how to merge those two files into a TABLE structure ... any ideas? -- _________________________________________________________ | IMAGISTICS Business Theatre Technology | Rick McCormack | | Interactive Effective Compelling | Vancouver, BC | |________________________________________|________________| | UseNet: Rick_McCormack@mindlink.uucp | A O-L: Rique | |_________________________________________________________| .
afry@uhura.cc.rochester.edu (Alan R. Fry) (06/15/91)
In article <6231@mindlink.bc.ca> Rick_McCormack@mindlink.bc.ca (Rick McCormack) writes: |>In an article, <halam@ub.d.umn.edu|> writes: |> |>"A friend of mine is typing a paper in French and would then |>translate it to English. After this she wants to combine the |>two files so that each line of French (in italics or some |>other style) will be followed by the corresponding |>translated English line, which would be in a different |>style. Sounds exciting!! |> |>[stuff deleted about merging alternate lines] |> |>"Please e-mail your reply, since the news server here is |>playing games with us these days. Thanks." |> |>Though Haseen Ibne Alam asks for e-mail, I thought others might face similar |>problems. I think this is definitely the place for MSW's "table" function, |>placing parallel sentences in cells side by side. Very clever! |>This would allow readers to read the whole article in the chosen language, yet |>compare sentences in both languages. Any attempts to create merged documents |>should keep an important facet in mind: try not to interfere with the users' |>ability to read and comprehend the material -- that is why you wrote it, isn't |>it? |> |>Now back to how to merge those two files into a TABLE structure ... any ideas? This is the easy part. Just select all of the cells, chose 'Table' in the Edit menu, and click on 'Merge Cells'. Then chose 'Table to Text...' in the Document menu, and click on 'Paragraphs' in the Convert To: dialog box. Voila! Cheers, Alan -- ------------------------------------------------------------------------------ Alan R Fry | Graffiti on a condom machine: afry@uhura.cc.rochester.edu | "Don't buy this gum, it tastes like old tires" -------------------------------------------------------------------------------
nilesinc@well.sf.ca.us (Avi Rappoport) (06/19/91)
Rick_McCormack@mindlink.bc.ca (Rick McCormack) writes: >In an article, <halam@ub.d.umn.edu> writes: >"A friend of mine is typing a paper in French and would then >translate it to English. After this she wants to combine the >two files so that each line of French (in italics or some >other style) will be followed by the corresponding >translated English line, which would be in a different >style. Sounds exciting!! >Though Haseen Ibne Alam asks for e-mail, I thought others might face similar >problems. I think this is definitely the place for MSW's "table" function, >placing parallel sentences in cells side by side. I did this with FileMaker. Much easier to use something field-based, could probably even be done with Excel. This is not really a word processor kind of task. But Le Chanson de Guillaume le Mareshal looked pretty good, and could be exported to Word. {extra space added for picky mailer} -- -- Ask me about EndNote and about MacInfo, our db of Macintosh literature -- Avi Rappoport 2000 Hearst, Berkeley, CA 94709 nilesinc@well.sf.ca.us, 415-649-8176 Niles.Assoc on AppleLink fax: 415-649-8179