mvishnu@csg.uwaterloo.ca (Meenan Vishnu) (06/15/91)
Dear Netters, I tried to translate some couplets from the Tamil scripture called "thiruk kuRaL". I followed the style of Winthrop Seargent's translation of Bhagavad Gita. I welcome any comments/suggestions. Vishnu (University of Waterloo) =================================================================== kollaan pulaalai maRuththaanaik kaikoopi ellaa uYirum thozum ------------------------------- kol + aa + aan == kill + not + <third person singular male suffix> pulaal + ai == flesh + <object suffix> maRu + th + aan + ai == refuse + <particle> + <third person singular male suffix> + <object suffix> kai + koopi == hand + raised together ella == all uYir + um == lives + verily thozum == salute (third person pulural future; infinitive 'thozu') ------------------------------------------ Verily all lives will salute with raised hands the one who is both a non-killer and a non-flesh-eater. idukkaN varunkaal nakuka athanai aduththoorvathu ahthoppathu il ------------------------------------ idukkaN == mishap, misfortune va + um + kaal == come + <third person singular future suffix> + <'in the event of' suffix> nakuka == laugh (imparative) athu + an + ai == that + <possessive suffix> + <object suffix> aduththu == next, following, consequent oorvathu == that which creeps (infinitive 'oor' creep) ahthu + oppathu == that + compare il == not ------------------------------------ Laugh when mishap comes. That which follows does not compare to this (ie. there is no better way to overcome it) theYvaththaan aahaathu eninum muYaRcithan meivaruththak kooli tharum ------------------------------------ theYvam + aal == god, fate + by aahaathu + en + um == accomplishment impossible + though + even muYaRci + than == effort + own mei == body varuththa == cause pain (incomplete verb) kooli == payment, result, reward tharum == give (third person singular future; infinitive 'thaa') ----------------------------------------- Even though, according to fate* accomplishment is impossible As hard effort pains one's body, (favourable) results will be produced. (*fate == accumulated effects of past actions) muYaRci thiruvinai aakkum muYaRRinmai inmai puhuththi vidum ------------------------------------ muYaRci == effort thiru + vinai == wealth + work aakkum == make, produce (third person singular future; infinitive aakku) muYaRci + inmai == effort + void inmai == void puhuththi == put, insert, introduce (incomplete verb) vidum == leave (third person singular future; infinitive vidu) ------------------------------------- Effort produces wealth; Indeed lack of effort introduces poverty. eNNith thuNika karumam thuNinthapin eNNuvam enpathu izukku ----------------------------------- eNNi == think, evaluate (incomplete verb; infinitive 'eN') thuNika == dare, start, take a decisive action (imparative; infinitive 'thuNi') karumam == work, job, project, action thuNintha + pin == having dared, having started + after eNNuvam == think (first person pulural future; infinitive 'eN') enpathu == thus(?) izukku == bad, fatal, low, disgraceful ------------------------------------ Think fully before making a decisive action; To think of means and ways during the course of action can be fatal. kaRka kacadaRak kaRpavai kaRRapin niRka athaRkuth thaka --------------------------------- kaRka == learn (imparative; infinitive 'kal') kacadaRa = kacadu + aRa kacadu == flaw, dirt, impurity, illogicity, bad, blemish aRa == removed, torn, cut (nfinitive 'aRu' cut) kaRpavai == those which are worth learning kaRRa + pin == having learned + after niRka == stand by, abide, uphold athu + an + ku == that + <possive suffix> + <'to' suffix> thaka == accordingly, in accordance with ---------------------------------- LEARN flawlessly those which are worth learning; Having learned, ABIDE by it. veLLath thanaiYa malarneeddam maanthartham uLLath thanaiYathu uYarvu (kuRaL: 595) ------------------------------------------ veLLam == water, flood, pond thanaiYa == accordingly, determined by (?) malar + needdam == (lotus) flower + elongation, height maanthar + tham == human, people, person + own uLLam == mind thanaiYa + athu == accordingly + that(?) uYarvu == height, merit, exaltation ------------------------------------------- Height of lotus plant is determined by depth of water; So is ones merit determined by ones mental strength.