[bit.listserv.christia] inclusive language

MFRANCL@CC.BRYNMAWR.EDU (02/13/90)

Despite my impish crack about peacemakers being "children of God" as
opposed to "sons", I don't really believe in messing with scripture to
make it inclusive - you shouldn't alter the scripture, you risk
clouding revelation that way.  However...some questions for any and all...

How do you feel about inclusive language in prayer?  I.e. do invocations
addressed to "brothers" and prayers that we all become "sons of the living
God" bother you.  Does your tradition make use of inclusive language?

What about using a neuter gender for God?  or at least for the Spirit?

                                        Michelle

XVDHMAK@VCUVM1 (Michael Kline) (02/14/90)

 *** Reply to note of 02/13/90 02:20

 I would need more on the "inclusive language". As far as scripture goes, many
 of the "sons, and men" speak of mankind, generally addressed as masculine.

 On the gender of God, I once said that since God chose to represent Himself to
 us as male(same goes for the Trinity), then that is how I address Him. The
 scriptures tell us that there is no sex or marriage in Heaven, so we assume
 that God has no sex, but like I said, He has shown Himself to us as male.

 I'm not sure if the Spirit has been shown as male or not, but I think "it"
 would be wrong because the Spirit is indeed a person. There are scriptures
 that tell us "The Spirit told me..." and on Annias, "You have not liked to the
 Spirit but to God."

 All comments welcome.

                In His Love,

                  Michael A. Kline, Sr. SSE
                  VDH, Technical Support
                  (804)786-1559
                  XVDHMAK at VCUVM1
                  Richmond, Virginia

JIM@AUVM (Jim McIntosh) (02/14/90)

In article <DC8D02D2ECDF00496B@cc.brynmawr.edu>, MFRANCL@CC.BRYNMAWR.EDU says:
>
>Despite my impish crack about peacemakers being "children of God" as
>opposed to "sons", I don't really believe in messing with scripture to
>make it inclusive - you shouldn't alter the scripture, you risk
>clouding revelation that way.  However...some questions for any and all...

There's  "messing" with  the  scriptures (ie,  the  original texts),  and
there's "messing" with translations. Many  translations were written at a
time when  there was less  concern with exclusive  language -- at  a time
when  "men" was  an  acceptable  term for  "people".  In  some cases  the
original texts  contain clearly  exclusive terms.  Since these  texts are
historical documents,  the terms  should be retained  when the  texts are
translated  into  modern   languages.  In  other  cases   the  terms  are
ambiguious, or  mean a  group which  includes both  sexes. In  these case
inclusive terms should  be used, since these terms are  becoming the norm
in our culture.

>How do you feel about inclusive language in prayer?  I.e. do invocations
>addressed to "brothers" and prayers that we all become "sons of the living
>God" bother you.  Does your tradition make use of inclusive language?

It didn't used to bother me -- but  then I am male. I slowly became aware
that a number of women in  my church were bothered by exclusive language,
and that this  "irritant" was coming between them and  God. This included
only using  male terms  for groups  which included  both sexes,  and only
using male terms for God when God clearly has to include elements of both
male and female.

When only male terms are used  for groups which include both sexes, women
can feel excluded.  When we say "Christ  came for all men"  it can subtly
cause  women to  feel  that  they are  not  included  in Christ's  saving
mission. When  we say  "peace on earth  to men of  goodwill" if  could be
misunderstood that  we are  saying that  women are  not included  in this
message of peace.

Since God created both male and  female in God's image, both these images
must  exist in  God. When  we only  refer to  God in  male terms,  we are
implying that  male is better.  This can cause  women to doubt  the equal
validity of their sex.

>What about using a neuter gender for God?  or at least for the Spirit?

Now,  this is  the  difficult question.  The  German theologian  Dororthy
Zolle, in  reaction to the constant  refering to God with  male pronouns,
only refers to God with female pronouns.  To my mind this is no solution.
Just as refering to  God only as "He" is wrong, so  is always refering to
God as "She".  Both for the reasons stated above  (God does have elements
of "male") but also because this can startle someone, perhaps interupting
their prayer or thoughts.

My personal response  is to omit all sexual pronouns.  If you examine any
of my postings to CHRISTIA, you'll  notice that I've never refered to God
as "He". This  is not an ideal  solution, though, because it  can lead to
some strange sentenances like "God so loved the world that God sent God's
only Son." Clearly,  this could be said better, but  I'm still struggling
with how.

When I  was less sensitive to  the the needs of  some of the women  in my
community, these  questions didn't  bother me.  Now that  I have  come to
understand the problems that exclusive langauage can create -- how it can
come between someone and God -- I  have tried to address the problem. The
solutions  we have  so far  are  unacceptable, I  think, but  then so  is
maintaining the  status quo. In  time, I am  confident we will  arrive at
some acceptable conclusion.
-------
Jim McIntosh (JIM@AUVM)
The American University
Washington DC 20016 USA