[soc.religion.islam] Camm's proposal

hashem@mars.Jpl.Nasa.Gov (Basil Hashem) (12/14/89)

First, I'd like to commend all of you on your efforts, may they be rewarded.

=	1) Is there interest in this project?  Who would be willing
=  to contribute typing time?  How much time could they afford to
=  spend?
=

I would be more than willing to spend some time (say < 10 hrs) entering
and proof-reading some copies.

=	2) What English translation of the Qur'an should we choose?

As to which translation, I propose we use Muhammad Asad's version.  It
reads well and I consider it modern.

 [It is copyrighted so we cannot use it. --Naim]

## 1) Somebody with access to a scanner can scan in a whole translation.
##  This would ensure accuracy and also capture the Arabic text. However
##  the resultant output would be a bitmap image rather than ASCII text.
##  It would only be viewable on workstation monitors.

--  Not necessarily true, there a quite a few OCR packages that may be able
--  to pull the text off a bitmap image and produce ascii text.  These are
--  not cheap, and they are not perfect, but they do work.  Anyone have access
--  to one where you can selectively box the area of the image that you want
--  to convert to ascii?

The Islamic Center of Southern California - Los Angeles has an HP scanner
connected to a Mac II.	The Center also owns an Optical Character Recognition
(OCR) software package.  Unfortunately, I cannot donate on behalf of the
Center the use of these tools but I have contacts that I will call
and see what services they can provide.  I will keep you informed about
my progress.

##
##  2) ... Every pair of outputs can be compared using UNIX text processing
##  tools to detect differences (there are variants of diff around that can do
##  this).

I believe doing diff's on people's work would be an excellent idea!

So let's get started, inshallah.