daved@academy.westford.ccur.com (508-392-2990) (03/04/90)
Recently, while reading the Bhagavadgita (in the Penguin translation) and I seemed to hear strong echoes of many New Testament verses, mostly concerning, I suppose, a person's devotion to their Lord. In another translation, perhaps more literal, some of these 'echoes' (the metaphor points in the wrong direction, chronologically!) soften or disappear. But, not all; for instance: Abandon all the Laws and instead seek shelter with me alone. Be unconcerned, I shall set you free from all that is evil. (last chapter) Sanskrit--> sarvadharman parityajya mam ekam saranam vraja aham tva sarvapapebhyo moksayisyami ma sucah Realize that all creatures have their source therein [in Krsna's 'higher nature' D/ ] : I am the origin of the entire universe and its dissolution. There is nothing at all that transcends me. (ch.7) If one disciplined soul proffers to me with love a leaf, a flower, a fruit, or water, I accept this offering of love from him. Whatever you do, or eat, or offer, or mortify... make it an offering to me. - What do folks think about about these consonances, if they hear them as well? - As far as practice, what do we as Christians make of the spiritual sensibilities of others, without going over into syncretism? Dave Davis daved@westford.ccur.com {harvard,uunet,petsd}!masscomp!daved