[soc.religion.christian] Jesus' siblings

dhosek@sif.claremont.edu (Hosek, Donald A.) (06/07/90)

In article <Jun.4.23.20.32.1990.15505@athos.rutgers.edu>, ta00est@unccvax.UUCP (elizabeth s tallant) writes...
>Secondly, there is a passage of scripture which tells us that Jesus had at
>least one sister.  In the passage, Jesus is very busy when someone comes in
>to tell him that his mother and sister want to see Him.  Then, Jesus says
>"Who is my mother and who is my sister?"  Then, he goes on to explain that
>His relatives are spiritual relatives.  With all due respect to Jesus'
>point, this passage makes clear that Jesus had a biological sister.  He
>used His mother and His biological sister to make the point that all 
>Christians are spiritually related, thereby crossing boundaries over biology.

I was just reading this passage last night. It's from Matthew and
if you'll accept a rough paraphrase, the relevant portion went
something like:

[somebody told Jesus that his mother and sister were outside.]
Jesus replied, "who is my mother and who is my sister?" This is
my family here.

(there was a bit more relevant at the end, but I'm trying not to
get too far from the original wording). Now, let's ignore the
brackets momentarily (they do have some important significance).
I presume that this is the bit that makes it clear that Jesus had
a biological sister. Well, a couple of things: first the
brackets. What they represent is the fact that the passage
("somebody told...") does not appear in all of the extent
manuscripts of Matthew. In fact, if I recall the note correctly,
the oldest manuscripts we have do not include that particular
verse. Try reading the passage without that verse and see what it
tells you about Jesus' family.

However, there are several other references to Jesus' brothers
and sisters in the NT that don't disappear so handily (the
scriptural reading for this week mentioned "Jesus' brothers John
James and Judas and also his sisters"). Well, one possibility is
that these are spiritual siblings, which fits in well with the
above passage. Another thing to consider is a linguistic artifact
(and I hate to drag these things out, because personally, I just
don't find them satisfying, but at the least, it's worth
mentioning). Hebrew, Aramaic and every other semitic language
that I've looked at has words for "son", "daughter", "mother",
"father", "uncle", "aunt", "brother", "sister" and I believe also
"grandmother" and "grandfather" (but don't quote me on those last
two... for some reason, no matter what language it is, I have the
hardest time with words for various relations). Note that there
are _no_ words for cousins and the like. Idiomatically, one uses
"brother" and "sister" to represent those relationships. Now,
while the Gospels are all present to us in Greek, it is generally
accepted that they are based on earlier originals, most likely
written in Aramaic or some other semitic language. The use of the
Greek words for brother and sister in the gospels is more likely
an artifact of the translation than anything else.

-dh

---
Don Hosek                         "When I was younger, I would throw
dhosek@ymir.claremont.edu          spitballs at girls that I liked. Now,
dhosek@ymir.bitnet                 I beg and plead for dates. Frankly, the
uunet!jarthur!ymir                 old way was more satisfying."

[I think the time has come for me to ask people to start giving their
references.  The only passage I find that meets this description is
Mat 12:46-47: '46 While he was still speaking to the crowds, his
mother and brothers were standing outside, wanting to speak to him.
47 Someone told him, "Look, your mother and your brothers are standing
outside, wanting to speak to you."  48 But to the one who had said
this, Jesus replied, "Who is my mother, and who are my brothers?"
Footnote: Other ancient authorities lack verse 47.'  [NRSV] Both NRSV
and TEV leave verse 47, but footnote that some manuscripts do not have
it.  Since the NRSV and TEV are about the most willing of any current
translations to omit verses, the fact that they leave it in the text
seems to indicate that there's not very strong evidence against it.
Further, even if you drop vs 47, vs 46 says the same thing.  Note by
the way that apparently it's brothers and not sisters.  I guarantee
that NRSV would not say brothers if the word could be construed any
other way.  None of these items are relevant to the point you are
making, but I'm trying to encourge people to get their citations
right.  I'm certainly not the one who is going to settle the meaning
of "brothers" in this context, since this is a classic debate.  I will
simply note that interpretations seems to be along strict party lines,
with Catholics finding convincing evidence for the wider reading of
"brothers", and Protestants not.  --clh]

cattanac@clitus.cs.uiuc.edu (Scott Cattanach) (06/09/90)

Galatians 1:19 [NKJV]
  But I saw none of the other apostles except James, the Lord's brother.

The earlier post mentioned that Hebrew(Aramaic) had no word for
cousin, so words like 'brother' were used (I hope I am paraphrasing
you correctly), explaining the references to His family in the
gospels.  I believe Galatians would have been orginally in Greek,
but if I am wrong in that assumption, I'm sure that some helpful
soul will correct me :-)

--
  -catt (cattanac@cs.uiuc.edu)

[Yup. --clh]

st0o+@andrew.cmu.edu (Steven Timm) (06/09/90)

A quite simple explanation for the fact that Jesus had brothers
may be that Joseph was married previously and had sons and daughters
from a previous marriage.  Therefore, it's quite possible that Mary
was indeed "ever-virgin."

ta00est@unccvax.uncc.edu (elizabeth s tallant) (06/09/90)

[Elizabeth Tallant referred to a passage where Jesus is told that his
mother and sister were looking for him.  Donald Hosek commented that
at least one verse of this passage was not in the oldest manuscripts
(though it turns out that this verse is redundant, so removing it
doesn't change anything.  In all fairness, Donald cited other
arguments.)  --clh]

If this passsage is not in the oldest manuscripts, then please tell us
why it is found in the King James Version, the American Standard Version,
and the Living Bible Paraphrase.
 
> James and Judas and also his sisters"). Well, one possibility is
> that these are spiritual siblings, which fits in well with the
> above passage. 

As for as being spiritual siblings, all of the disciples were Jesus'
brothers, and women such as Mary Magdeline (pardon the spelling) were
Jesus' sisters.  Yet, the Bible differentiates between all of these
people and Jesus' biological siblings. 


>Another thing to consider is a linguistic artifact... --- stuff deleted----
> mentioning). Hebrew, Aramaic and every other semitic language
 that I've looked at has words for "son", "daughter", "mother",
> "father", "uncle", "aunt", "brother", "sister" and I believe also
> "grandmother" and "grandfather" (but don't quote me on those last
> two... for some reason, no matter what language it is, I have the
> hardest time with words for various relations). Note that there
> are _no_ words for cousins and the like. Idiomatically, one uses
> 

On the contrary, Arabic (which is a very ancient language) makes distinctions
between first cousins and brothers and sisters.  Furthermore, at least in
areas directly north of Palestine, there is no  word for cousins which are
farther removed than FIRST cousins.  In other words, a first cousin is called
a cousin but a second or third cousin is not called a cousin.

  
> written in Aramaic or some other semitic language. The use of the
> Greek words for brother and sister in the gospels is more likely
> an artifact of the translation than anything else.
>


Wasn't John the Babtist called the cousin of Jesus?  If he was, then wouldn't
there be a distinction  between brothers and cousins?

Furthermore, just because some Semantic languages do not have words for
cousins does not in any way, shape, or form rule out the probability that
brother means brother and sister means sister.  All that this finding does
is include the possibility that brother could have been used to mean
cousin.  

> Don Hosek                         "When I was younger, I would throw


Elizabeth

[As to why KJ, ASV, and LB have the verse in question: These three
editions are less likely than most to omit verses because they are not
in older manuscripts.  In the case of KJ, some of the manuscripts
involved had not been found then.  ASV and LB tend to stick closer to
the KJ tradition than some other translations.  (LB is not at any rate
an independent witness to the text, since it is a paraphrase, which
does not claim any independent scholarship.)  At any rate, TEV and RSV
both give the verse in the text, and footnote the fact that some
manuscripts don't have it.  This implies that there is enough
uncertainty that we shouldn't be surprised to see different
translators adopting different views.  --clh]