[soc.religion.christian] Civil law

henning@acsu.buffalo.edu (Karl smack Henning) (03/09/91)

Ricky W. Butler writes:

>1 John 3.4b:

>    "for sin is the transgression of the law."

>This reduces the question to "What law?"

Ahoy there, Ricky:

This line of reasoning a] depends on a specific translation (another version
reads "sin is lawlessness", which is a "personal trait", as opposed to
"transgression of the law" which is an "action [or inaction]";
and b] disregards the wording of the translation -- "transgression of the
law", where the definite article implies a specific concept of law intended
by the speaker, rather than the abstract equation "sin is transgression of
law".

>    The term "law" is decomposed to:

I'm not sure what you mean by "decomposed" ...

>        1: moral law
>        2: civil law
>        3: ceremonial law

When you say that civil law has been "removed by the cross", are you
suggesting that xians ar not bound to observe it?

kph
-- 
"The shrewder mobs of America, who dislike having two minds upon a subject,
both determine and act upon it drunk;  by which means a world of cold and
tedious speculation is dispensed with."  -- Washington Irving

[The Greek is anomia.  Anomia is translated "lawlessness" by NRSV.
The abridged Kittel says "the prefix gives to anomia the sense of
either absence of law or nonobservance of it, i.e.  lawlessness.  The
word is common in the LXX, sometimes in the plural for lawless acts
(Gen. 19:15).  In the NT it denotes sinful acts in Rom. 4:7 and Heb
10:17, not necessasrily with the law in view.  In Rom 6:19 the
condition is also meant, i.e., alienation from the law.  In 2 Cor
6:14, where righteousness and anomia are mutually exclusive, the sense
is the general one of iniquity (cf. 2 Th. 2:3).  There is perhaps a
stronger relation to the law in Mt. 23:28, though less so in Mt. 7:23;
13:41; 24:12.  In 1 Jn. 3:4 sin is shown to be serious because it is
anomia, i.e., revolt against God, or transgression of the commandment
of love as the true law."  I think the conclusion is that anomia means
lawlessness, but not necessarily transgression of a specific law.  If
this is right, then the translation "transgression of the law" looks
like a bad one.  --clh]