[comp.sys.next] NeXT Localization

user_groups@NeXT.com (06/11/91)

I was just speaking with the Montreal NeXT User Group leader and the issue of  
foreign language support came up.  On the archiver server:
	
	cs.orst.edu,

there is a new directory resource that you might be interested in.  In the  
following directory are tools and information regarding NeXT  
Internationalization:

/pub/next/documents/TechSupportNotes/Localization.tar.Z

You might also want to check the TechSupportNotes directory for
other tools.

conrad

HERE IS A SHORT EXCERPT...
____________________________________________________________________

What is Localization?


Localization is the process of making your application language-independent, so  
that a user can choose to use your application in any of a number of languages  
that you make available.  The process of localizing your application consists  
of two distinct phases:

- First, you make your application localizable.  That is, you build  
localization support into your application by centralizing the  
language-specific text, images, and sounds and placing them in files in a  
language-specific subdirectory of your project directory.

- Second, you localize the application.  That is, for each additional language  
that you wish to support, you create language-specific versions of the text,  
image, and sound files.  This translation process doesn't involve modifications  
to your source code (although any nib files will need to be edited with  
Interface Builder), so you can have this step performed for you either by an  
in-house translator or by an outside translation service.

Even if you don't have immediate plans to support multiple languages in your  
application, there are advantages to designing your application so that it  
provides support for localization:  First, with proper design your  
application's source code won't have to be touched in order for the application  
to be localized; therefore, you won't run the risk of introducing additional  
bugs by putting the necessary hooks in later.  Second, testing of the  
localization code can be done along with the initial monolingual product, so  
the amount of testing needed for any future localized version will be  
minimized.

Currently, localization support is provided for the following areas:

- Embedded text strings
- Text strings in nib files
- TIFF and EPS files (which may contain text or
	   culture-specific images)
- Date, time, and currency formats
- Auxiliary files (such as help files and sound files)

In addition to this technical support note, you'll need the following files in  
order to make your application localizable:

- The source code files Localization.h and Localization.m
- Makefile.preamble and Makefile.postamble
- The program genstrings

These files are available from the Internet archive servers, as described in  
the Appendix.  (The source code files and the makefiles are also included in  
the appendix for easy reference, although you'll still need to get the  
genstrings program.)

In the current release, language support is provided for English, French,  
German, and Spanish.  If you wish to provide other localized versions of your  
application, you'll need to contact NeXT Developer Support for additional  
information and support.  In general, you can localize your application for any  
language that can be expressed in the standard NeXTstep character encoding.

eps@toaster.SFSU.EDU (Eric P. Scott) (06/11/91)

Thank you!  Thank you!

					-=EPS=-
-- 
"Grand ennui" sounds so much nicer than "annoyance."