rcd@ico.isc.com (Dick Dunn) (04/25/91)
I'd answered in mail, but since this has come up in a couple of postings... davis@3d.enet.dec.com (Peter Davis) writes: > The two dots over a letter are called an umlaut. Strictly, the mark is called a dieresis. You can call it an umlaut and the intent will be understood, but umlaut tends to imply specific German usage, and German doesn't use umlaut over "i"--it's only on the strong vowels--"a", "o", "u". The "i-dieresis" is French usage. -- Dick Dunn rcd@ico.isc.com -or- ico!rcd Boulder, CO (303)449-2870 ...While you were reading this, Motif grew by another kilobyte.
cet1@cl.cam.ac.uk (C.E. Thompson) (04/27/91)
In article <1991Apr24.180811.1957@ico.isc.com> rcd@ico.isc.com (Dick Dunn) writes: >I'd answered in mail, but since this has come up in a couple of postings... > >davis@3d.enet.dec.com (Peter Davis) writes: >> The two dots over a letter are called an umlaut. > >Strictly, the mark is called a dieresis. ... Strictly, "dieresis" is an americanism. Those of who spell proper call it a diaeresis. I have to admit that we pronounce it "di-eresis", though. Chris Thompson JANET: cet1@uk.ac.cam.phx Internet: cet1%phx.cam.ac.uk@nsfnet-relay.ac.uk
martin@cat.de (Thomas Martin) (04/28/91)
Dick Dunn (rcd@ico.isc.com) schrieb am 24. 4.: > I'd answered in mail, but since this has come up in a couple of postings... > > davis@3d.enet.dec.com (Peter Davis) writes: > > The two dots over a letter are called an umlaut. > > Strictly, the mark is called a dieresis. You can call it an umlaut and > the intent will be understood, but umlaut tends to imply specific German > usage, and German doesn't use umlaut over "i"--it's only on the strong > vowels--"a", "o", "u". The "i-dieresis" is French usage. I agree on that (I'm german), but the French call it a Trema. My dictionary defines dieresis (german: Dia:rese) and Trema (sorry, this is the german spelling but I think it should be the same in English as it is a Greek word) nearly identically but puts more emphasis on the two dots in explaining Trema. So Trema should be a little more accurate also because the French use this expression as well for describing this character. For this i: they would say: "i trema". Regards, Thomas Martin --- Thomas Martin (martin@cat.de) C.A.T. Kommunikations-System, Frankfurt, Germany
cbwood@churchy.gnu.ai.mit.edu (Clifton B. Wood) (04/28/91)
OK, I'm finally fed up with searching for fonts that apparently don't exist anywhere where they can access them, and I have too many ideas for fonts right now that I have decided to MAKE MY OWN now the question is: HOW DO I GO ABOUT DOING THIS? Any information on where I can find a decent font editor (one that allows you to edit the actual APPERANCE of the characters. ZSoft's SoftType doesn't allow you to do this at all) then any locations of available public domain software or marketing information on commercial software would be GREATLY appreciated. Prefered font editors are: Postscript (obviously) or URW. Thanks. ---------------------------------------------------------------------------- Cliff cbwood@gnu.ai.mit.edu aralyn@eddie.ee.vt.edu "And remember, my son: Nothing is ever absolute..." said the teacher before he dissappeared from this plain like a passing tought through an open mind. "Purple Rain! Purple Rain!" -- Prince, probably one of the best musical talents who has ever lived.