nl-kr-request@cs.rochester.EDU (NL-KR Moderator Brad Miller) (01/26/88)
NL-KR Digest (1/26/88 03:18:21) Volume 4 Number 9 Today's Topics: (word order) Re: words order in English and Japanese Re: Cultural Impact on Word Ordering in any Language Language ordering and cultural difference The search for reason and the search for chimps. Object-First Languages Submissions: NL-KR@CS.ROCHESTER.EDU Requests, policy: NL-KR-REQUEST@CS.ROCHESTER.EDU ---------------------------------------------------------------------- Date: Mon, 18 Jan 88 16:40 EST From: alan geller <sabre!gamma!pyuxp!pyuxe!pyuxf!asg@faline.bellcore.com> Subject: Re: words order in English and Japanese In article <1671@russell.STANFORD.EDU>, nakashim@russell.STANFORD.EDU (Hideyuki Nakashima) writes: > I came up with a theory to explain the difference in word orders > between English and Japanese. This is a very naive theory. Any > comments are welcome. > > In English, verbs come very early in the sentence. Second position in > declarative and the first position in imperative. In Japanese, verbs > come at the end of sentences. In general, in English, head features > (dominant information) come first while in Japanese they come later. > Another example is negation marker. In English it comes very early > while in Japanese it comes at the end. You cannot tell if the sentence > is positive or negative until you hear the very last, in Japanese. > > Now, English (probably I can say Latin) speaking people are basically > hunters, while Japanese are basically farmers. Hunting is a real-time > job while farming is not. > ... One problem language here would be German. While technically German follows English word order (more or less), in many (most?) German sentences a helper verb (to be, must be, can be, etc.) appears in the first or second position, while the 'real' or 'action' verb comes at the end of the sentence, conjugated as a past tense or a gerund. In English, the action verb is often moved up to follow the helper verb directly. I believe that this is true in many East European langauges, as well. For that matter, if I can remember my smattering of Latin correctly (corrections appreciated), even in Latin the word order can vary, depending on the emphasis desired. Also, historically, Old English often follows the word order of modern German. The word order change took place (over a period of a few centuries) roughly at the same time as the Norman Conquest. By this time, most Englishmen were farmers; almost none were subsistence hunters. In fact, the Angles and Saxons never were subsistence hunters, nor were any of the other Germanic tribes; they farmed just like everyone else, although they probably fished more than most Central European tribes (something they have in common with the Japanese). Unfortunately, I don't have a good alternate theory to explain the word order of modern English. I do have some questions/conjectures which might provide a starting point, though: - Do languages whose grammars were frozen earlier tend to have later action verbs than those whose grammars were frozen more recently? Note that English grammar is still changing. - Do languages with a greater written history tend to have late action verbs, as opposed to those with primarily oral traditions? Again, English didn't have a large body of written work until after Chaucer. - Is there any correlation between form of government and placement of action verbs? This is pretty far-fetched, but I notice that Germany, Japan, and Rome all had 'imperial' forms or government (relatively absolute monarchies), while England's monarchy never had that level of power. Alan Geller Bellcore ...{princeton,rutgers}!pyuxp!pyuxf!asg ------------------------------ Date: Tue, 19 Jan 88 07:58 EST From: "J. A. \"Biep\" Durieux" <biep@cs.vu.nl> Subject: Re: words order in English and Japanese In article <1671@russell.STANFORD.EDU>, nakashim@russell.stanford.edu (Hideyuki Nakashima) writes: >I came up with a theory to explain the difference in word orders >between English and Japanese. This is a very naive theory. Any >comments are welcome. > >In English, verbs come very early in the sentence. Second position in >declarative and the first position in imperative. In Japanese, verbs >come at the end of sentences. > [goes on to hypothesize that this might be the result of a hunters/farmers > difference: (English) hunters need to be understood quickly.] [Others mention: - Farming appeared much earlier in Britain than in Japan - Latin has verbs at the end too, French hasn't. ] In article <275@draken.nada.kth.se>, d85-kai@nada.kth.se (Kai-Mikael J{{-Aro) writes: >Verbs usually come at the end of sentences in German as well and I'm >not convinced that the Germans are more of a farming people than the >English. (In fact, English *is* a Germanic language.) German (and Dutch) seem to form something like an intermediary form between English/French and Latin: in top-level sentences verbs come in the second position, and in lower-level ones they come at the end: Dutch examples: Ik *zie* hem (I *see* him) Morgen *zal* ik hem zien (Tomorrow *shall* I him see -- note the inversion, necessary to keep the verb at the second place!) Ik *geloof*, dat ik hem *zie* (I *believe*, that I him *see* -- in the second-level sentence, the verb appears at the end.) This feature makes, that one cannot just call a parser recursively on sub-sentences, like in English: the first level has other rules than the rest. A specialty of Dutch is furthermore, that the form of the verb can depend on whether the subject comes before or after it: Jij *loopt* daar (You walk there) Daar *loop* jij (There walk you -- note the missing "t"!) -- Biep. (biep@cs.vu.nl via mcvax) "Law" is the name given to a collection of rules describing how to act with people that do not follow the law. ------------------------------ Date: Tue, 19 Jan 88 12:27 EST From: Mike Tanner <tanner@tut.cis.ohio-state.edu> Subject: Re: Cultural Impact on Word Ordering in any Language It is probably an error to consider English, German, or any people as being originally hunters. What is meant by "originally"? In historic times Europe has been agricultural. In prehistoric times, i.e., something like 20,000 years ago or more, the people of Europe were probably hunter-gatherers. In hunter-gatherer societies only about one-third of the food comes from meat (hunting), the rest is gathered by women. Hunting is almost never done by women, for many very good reasons. But women were the child-rearers, most likely the ones who passed on language. When half the people spend their lives walking around digging up roots and picking berries, and everybody is raised (and probably learns language) in that environment, I find it hard to believe that hunting could very strongly influence language. Though you might be able to argue that gathering is still more active than agriculture, requiring more emphatic language, etc. However, the claim that Japan has "always" been agrarian is also probably false. At least in the relevant time-span. Japan has not been agrarian for more than 10,000 years or so, about the same as Europe. The influences on the development of language are many and complex. But the hunting-agriculture explanation for the differences between English and Japanese is a red-herring. Based on the false assumption that Europeans were primarily hunters at one time and the false assumption that Japan has had agriculture longer than Europe. -- mike ------------------------------ Date: Tue, 19 Jan 88 23:49 EST From: Koiti Hasida <kddlab!icot32!nttlab!gama!etlcom!hasida@uunet.uu.net> Subject: Re: words order in English and Japanese In article <1671@russell.STANFORD.EDU> nakashim@russel.stanford.edu write: >To avoid this kind of real-time misunderstanding, English must >transfer essential information first, refining it later. > >In farming, on the other hand, there are lots of time. >So, in Japanese, you can specify lots >of objects first and then combine them together at the end with >several modifications added further. A standard comment by linguists (especially syntacticians) would be that this kind of global word-order variation is largely accounted for in more syntactic terms. According to Chomskyan parameter-setting approach, for instance, the word-order variation between head-initial languages (such as English and French) and head-final languages (such as Japanese and Korean) is attributed to the value of a single binary parameter associated with X-bar component of syntax. This parameter is turned on in one class of languages, and off in the other. The order between verb and its object, the choice between preposition and postposition, etc. follow from this single decision. Whether or not this parameter is innate is irrelevant here. I would rather like to reduce this parameter to more fundamental computational terms, instead of postulating it to be preprogrammed. But such an account of mine would be as syntactic as is Chomskyan approach. The point is that the set of syntactic constraints has some internal dependence in its own right without recourse to semantics or pragmatics, and thus a small decision on a piece of syntactic constraint influences a lot of other part of syntax. Even if your pragmatic theory were basically right, it is imperfect; a more syntactic aspect such as mentioned above should be taken into account as well. For instance, your theory would fail to explain why English employs prepositions rather than postpositions despite the fact that in a prepositional phrase the object noun phrase tend to convey more information than the preposition does. A fatal defect of your theory is that you only refer to modern English. Old English and its antecedent languages exhibit word-order variations different from that of modern English. Pragmatic requirement of hunting situation thus seems less relevant to word-order than you suppose. HASIDA, Koiti Electrotechnical Lab. hasida%etl.jp@relay.cs.net ------------------------------ Date: Wed, 20 Jan 88 03:36 EST From: reddy@b.cs.uiuc.edu Subject: Re: words order in English and Japanese In the area of AI, I believe you should first attack the center of the problems and leave the details or exceptions out. The problem you are attacking is too complicated to worry about the boundary conditions. Words ordering in a syntax is not chosen at random. There must be some explanation to it. If you know a better one, please let me know. /* End of text from uiucdcsb:comp.ai */ In making theories of languages, we have to first remember that languages EVOLVED. Evolution is necessarily nondeterministic, and several choices are possible at each stage. Once a choice is made by a line of culture, other things just have to get tagged on. The prior choices cannot be retracted. It may eventually appear that the final outcome is complex, wrong or unnatural from some perspective, but that has to be understood in the context of the history of the language. I am no linguist, but I can certainly imagine the following line of evolution: 1. Langage V: only verbs. (Come, go, give, went, ate). 2. Language SV: subject + verb. (I went. You hunt. She ate). At this stage there are two choices for word order. S-V or V-S. All the languages I know have S-V. Anybody know the other one? 3. Language VO: verb + object (Come here. Ate ham). Even for this, there are two choices for word orders. V-O or O-V. Both SV and VO are equally plausible after V. Different cultures may have developed them in different order. Or, it is also possible for a language to have had separate SV and VO components at the same time. 3. Language SVO: subject + verb + object (I kill it. She ate ham). Given the word order of SV and VO there are at most two ways to combine them. S-V + V-O = S-V-O V-S + V-O = V-S-O or V-O-S S-V + O-V = S-O-V or O-S-V V-S + O-V = O-V-S It sounds somewhat ridiculous to put object at the front, but there may indeed be languages that do so. What this shows is that languages could have evolved purely by ARBITRARY choices at each stage of evolution, without any REASONS for those choices. Some choices may indeed have reasons. For example, there are strong reasons to favor S-V order over V-S order in the language SV. Most languages, in fact, show this. But, between the order O-V and V-O, there seems to be no preferred one. So, we find wide variation in this. Uday Reddy ------------------------------ Date: Wed, 20 Jan 88 08:04 EST From: Robert K. Coe <cca!bobcoe@husc6.harvard.edu> Subject: Re: words order in English and Japanese In article <975@klipper.cs.vu.nl> biep@cs.vu.nl (J. A. "Biep" Durieux) writes: #In article <1671@russell.STANFORD.EDU>, # nakashim@russell.stanford.edu (Hideyuki Nakashima) writes: #>I came up with a theory to explain the difference in word orders #>between English and Japanese. This is a very naive theory. Any #>comments are welcome. I have to wonder what Nakashima would make of the Polynesian languages (Hawaiian et al), in which the very distinction between nouns and verbs is at most weak and unconvincing. -- => Robert K. Coe * bobcoe@cca.cca.com <= => Computer Corporation of America * <= => 4 Cambridge Center, Cambridge, Mass. 02142 * 617-492-8860, ext. 428 <= => "Everyone should adopt a homeless dog." <= ------------------------------ Date: Wed, 20 Jan 88 09:21 EST From: Michael McClary <codas!killer!fmsrl7!eecae!crlt!michael@bikini.cis.ufl.edu> Subject: Re: words order in English and Japanese In article <1729@russell.STANFORD.EDU>, nakashim@russell.STANFORD.EDU (Hideyuki Nakashima) writes: > I've got many (negative :-) responces to my postings. Thank you. [] > > Words ordering in a syntax is not chosen at random. There must be > some explanation to it. If you know a better one, please let me know. Here comes another one. (Am I delaying enough to be polite? B-) ) Why must the choice of words ordering in the syntax rule set for a natural language be non-random? We see from the currently-used languages that several orderings work about equally well. Seems to me the null hypothesis fits very well. Any language at all confers a significant advantage over none. Once a language is begun, any >change< in something as basic as words ordering rules increases confusion, reducing the utility of the language until many people have learned the revised rules. A change would have to confer a very strong advantage to be a net gain during the transition, and alternative words ordering rules do not do so. Thus a randomly-selected rule that works will be very strongly conserved. (We see a a similar phenomenon with our keyboards. Several layouts give significant speed and accuracy improvements over QWERTY. {Indeed, one rumor claims QWERTY was developed specifically to >slow down< typists, so early mechanical machines wouldn't jam.} New machines can handle the speed and don't jam, but the changeover to one of the improved layouts would cost so much, in capital and confusion, that it doesn't happen.) I would expect changes in words ordering to occur only in situations where communications >barriers< were an advantage. The only examples I can think of are "oppressed classes": Slaves, inhabitants of conquered provinces, alternate-lifestyle subcultures, minority religions, secret societies, traveling entertainers, teenagers. All have business to conduct that must be concealed from power-wielding members of the majority culture, and all find or develop ways to hide their communication. Thus I expect words ordering rule differences will prove to be a fossil record of either separate development of languages from scratch (extremely unlikely) or the resolution of political conflicts, not a parameter that was tuned to maximize information transfer. (And speaking of "oppressed classes" and words ordering rules: wasn't there some work done recently {with descendants of about three groups of slaves, in different parts of the world, with strongly differing languages [both owners' and ancestors']} that indicated a "natural" set of words ordering rules that occur in languages developed by language-education-deprived people?) =========================================================================== "I've got code in my node." | UUCP: umix.cc.umich.edu!node!michael | AUDIO: (313) 973-8787 Michael McClary | SNAIL: 2091 Chalmers, Ann Arbor MI 48104 --------------------------------------------------------------------------- Above opinions are the official position of McClary Associates. Customers may have opinions of their own, which are given all the attention paid for. =========================================================================== ------------------------------ Date: Wed, 20 Jan 88 20:47 EST From: Richard A. O'Keefe <quintus!ok@unix.sri.com> Subject: Re: words order in English and Japanese In article <165000005@uiucdcsb>, reddy@uiucdcsb.cs.uiuc.edu writes: > 2. Language SV: subject + verb. (I went. You hunt. She ate). > > At this stage there are two choices for word order. S-V or V-S. > All the languages I know have S-V. Anybody know the other one? > Polynesian languages are more-or-less VSO. For example: Ka inu a Pita te wai. <inceptive> ingest <personal> Peter the water Ka inumia te wai i a Pita. <inceptive> ingest+passive the water by <personal> Peter It might be better to describe the order as <Predicate> <Subject> <Comment> Although English is my native language, this seems a more sensible order to me. ------------------------------ Date: Wed, 20 Jan 88 20:53 EST From: Chin Lee <russell!leey@labrea.stanford.edu> Subject: Language ordering and cultural difference How might this theory explain the similarity of word ordering between English and Chinese? For example, "Do not touch it!" in English finds its counterpart in Chinese in identical order: "Don't touch it!" (Bu Yau Dong Ta) ------------------------------ Date: Wed, 20 Jan 88 20:58 EST From: Richard A. O'Keefe <quintus!ok@unix.sri.com> Subject: Re: words order in English and Japanese In article <23431@cca.CCA.COM>, bobcoe@cca.CCA.COM (Robert K. Coe) writes: > In article <975@klipper.cs.vu.nl> biep@cs.vu.nl (J. A. "Biep" Durieux) writes: > I have to wonder what Nakashima would make of the Polynesian languages > (Hawaiian et al), in which the very distinction between nouns and verbs is at > most weak and unconvincing. While it is true that *individual words* "bases" are not readily classifiable as nouns, verbs, adjectives &c (many words in Maaori are so-called "universals" which means they can be all three), it is nevertheless the case that noun PHRASES and verb PHRASES are clearly distinct. There is a set of particles which can begin a verb phrase, and there is a set of particles which can begin a noun phrase, and there is very little overlap or confusion. For example, in Kua waiata teenei tangata --- Has sung that man the particle Kua tells us that we've got a verb phrase, but in Kei te rongo a Hoani ki ngaa waiata ---- is listening John to the songs the article Ngaa (the/plural) tells us that we've got a (plural) noun phrase. ------------------------------ Date: Thu, 21 Jan 88 13:40 EST From: "Uncle Mikey (Michael Scott Shappe)" <ut6y@hp1.ccs.cornell.edu> Subject: Re: words order in English and Japanese In article <975@klipper.cs.vu.nl> biep@cs.vu.nl (J. A. "Biep" Durieux) writes: > - Latin has verbs at the end too, French hasn't. In Classical Latin, the most important verb of the sentence comes last, true, but other verbs (assuming more than a simple sence) needn't come in any particular order, though they usually end off their clause. In simple senten- ces, the verb USUALLY comes last, but may appear anywhere the speaker feels is appropriate to what s/he is trying to say, including first. Uncle Mikey Michael Scott Shappe -- Cornell University BitNet: UT6Y@CRNLVAX5 Inter : UT6Y@vax5.ccs.cornell.edu, @hp1.ccs.cornell.edu UUCP : UT6Y@hp1.UUCP ------------------------------ Date: Fri, 22 Jan 88 11:09 EST From: Rick Wojcik <ssc-vax!bcsaic!rwojcik@beaver.cs.washington.edu> Subject: Re: words order in English and Japanese In article <23431@cca.CCA.COM> bobcoe@CCA.CCA.COM.UUCP (Robert K. Coe) writes: >I have to wonder what Nakashima would make of the Polynesian languages >(Hawaiian et al), in which the very distinction between nouns and verbs is at >most weak and unconvincing. One needs to be careful in making claims like this. English also has ways of converting nouns into verbs and vice versa. For example, any verb can be used in its progressive participial form as a gerundive or gerund: "John's opening the door", "John's opening of the door". We can also take nouns into verbs, as in "Your statement impacted our report" and "They proxmired us again". Some languages appear to tolerate this kind of functional shift more freely than English does. This has to do with rules of word formation in the language, not its failure to make a distinction between nouns and verbs. -- =========== Rick Wojcik rwojcik@boeing.com ------------------------------ Date: Fri, 22 Jan 88 12:27 EST From: Rick Wojcik <ssc-vax!bcsaic!rwojcik@beaver.cs.washington.edu> Subject: Re: words order in English and Japanese In article <236@pyuxf.UUCP> asg@pyuxf.UUCP (alan geller) writes: >... >Also, historically, Old English often follows the word order of modern German. Indo-European was probably SOV, but verb-last word order in modern German is a recent development in that language, I believe. Historically, German went through a verb-medial stage just like English. Someone please correct me if I am wrong about this. > - Do languages whose grammars were frozen earlier tend to have > later action verbs than those whose grammars were frozen > more recently? Note that English grammar is still changing. > English grammar is still changing, and so are all the others--except maybe for dead languages. Give an example of a language with a frozen grammar. > - Do languages with a greater written history tend to have late > action verbs, as opposed to those with primarily oral > traditions? Again, English didn't have a large body of > written work until after Chaucer. > No. The language with the longest written record--Chinese--is currently verb-medial and shows evidence of moving towards verb-last word order. All other verb-last languages have shorter written histories, and some have none at all. The answer is an emphatic *NO*. > - Is there any correlation between form of government and placement > of action verbs? This is pretty far-fetched, but I notice that The answer is once more *NO*. This kind of unfounded speculation about natural language structure and environment is normally discussed in the first few days of an introductory linguistics course. If you feel that your reasoning is far-fetched--and Hideyuki Nakashima mentioned that his was "naive"--why don't you seek formal training? The original issue that triggered this debate--whether or not word order could in principle be explained in terms of culture--has been convincingly answered in the negative. Those who wish to continue supporting such a notion should at least try to respond to arguments against their position. This whole debate is like one of those birthday candles that keeps reigniting no matter how many times it is blown out. -- =========== Rick Wojcik rwojcik@boeing.com ------------------------------ Date: Sat, 23 Jan 88 17:07 EST From: Bill Poser <russell!poser@labrea.stanford.edu> Subject: Re: words order in English and Japanese To add an example to Rick Wojcik's point, Egyptian is one of the earliest attested languages (since ~3000 BCE), but in its earliest forms (Old and Middle Egyptian - I'm not familiar with later Egyptian) it was verb-initial. Bill ------------------------------ Date: Wed, 20 Jan 88 11:25 EST From: sas@bfly-vax.bbn.com Subject: The search for reason and the search for chimps. 1) I was amused by the following comment by Hideyuki Nakashima. It has a certain archaic charm. Even as physicists accept that the ratio of the mass of the electron to the mass of the proton was the result of fortuitous circumstance, we find the quest for reason unabated. Words ordering in a syntax is not chosen at random. There must be some explanation to it. If you know a better one, please let me know. In a loosely ordered language like English, word order the mood can convey. Sliding the verb toward the end of the sentence, a formal or archaic tone imparts. Admit, I must, that there are limits to this kind of word shuffling. Perhaps, everyone got tired of sounding old fashioned and started using the new word ordering. This is not as far fetched as it sounds. Look at how everyone seems to be on a first name basis nowadays. How often do you hear "usted" in Spanish anymore? 2) In the book, The Chimpanzees of the Gombe, the chimps were creditted with distinctive sound which could convey both emotional reactions and describe certain physical things. Certain types of fruits had certain sounds and the various alarms often indicated the nature of the threat, the snake threat being particularly distinctive. Granted, chimps don't seem to be able to explain that they like a particular snake, but this seems to be more of a case of culture limiting language than language limiting culture. Baffled in Boston, Seth ------------------------------ Date: Fri, 22 Jan 88 00:42 EST From: Ken Laws <LAWS@KL.SRI.COM> Subject: Object-First Languages It sounds somewhat ridiculous to put object at the front, but there may indeed be languages that do so. -- Uday Reddy I would say that Japanese often follows this pattern with its common "o" and "wa" constructions: "As for the newspaper, I read it." -- Ken ------------------------------ End of NL-KR Digest *******************