franke@VUSE.VANDERBILT.EDU (Hubertus Franke) (05/31/90)
Recently the quotation "Ich weiss jetzt was ein/kein Engel weiss" got cited frequently. The urgent call from <J.Wexler> for a comment from a real german source woke me up. After all this discussion even I got confused. However I believe the correct version is "kein". The quotation origins from the believe that angels know most things going on in the world. A person using it wants to express his/her excitement about something he/she discovered, that he/she believes is not known to anybody else (including angels). But may be I'm mistaken and there's angel who knows it. Hubertus Franke (franke@vuse.vanderbilt.edu) .[
nick@lfcs.ed.ac.uk (Nick Rothwell) (05/31/90)
In article <9005301830.AA27521@vuse.vanderbilt.edu>, franke@VUSE (Hubertus Franke) writes: > >Recently the quotation "Ich weiss jetzt was ein/kein Engel weiss" got cited >frequently. The urgent call from <J.Wexler> for a comment from a real german >source woke me up. After all this discussion even I got confused. However I >believe the correct version is "kein". Which is how I have it quoted. In Wings of Desire, Damiel, an angel in Berlin, crosses over to live a mortal life, having fallen in love with a circus trapeze artist. In the process, of course, he learns about the joys and trials of being human. > Hubertus Franke (franke@vuse.vanderbilt.edu) Nick. -- Nick Rothwell, Laboratory for Foundations of Computer Science, Edinburgh. nick@lfcs.ed.ac.uk <Atlantic Ocean>!mcsun!ukc!lfcs!nick ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ ~~ Ich weiss jetzt was kein Engel weiss