[comp.edu] foreign langauage requirements

alderson@Jessica.stanford.edu (Rich Alderson) (03/22/89)

I think that everyone who is arguing this particular thread has missed the
point of foreign language requirements in graduate degree programs.

It is not that the student will "understand some other culture better."  It is
not that someone has decided that the student has nothing better to do with the
time than try to cram yet another unrelated bit of knowledge into an already
crowded brain.

The long years of study of a foreign language as an object of study do NOT
provide any greater understanding of the culture for which it is the means of
communication.  That is provided by reading, IN THE ORIGINAL LANGUAGE, the
great works of literature in that language.  (It is even further enhanced by
reading the trashy novels in that language, but that's a different topic.)

The point of a foreign language requirement in graduate degree programs is that
there ARE papers written in other languages than one's own.  Translations may
be well and good for the day to day worker who is willing to accept what
someone else may say is the intent of the article.  However, for the researcher
--and that, after all, is what is SUPPOSED (vide infra) to be coming out of
graduate degree programs--someone else's word is really NOT good enough.

It has been claimed that those in other countries are writing in English.  In
some fields, that is likely to be true.  However, that does not mean that ALL
interesting research is in English.  To take an example from my own background,
the primary language for publications on the historical and comparative grammar
of the Indo-European languages is German.  This is so much the case that people
with whom I studied WROTE in German, although I was studying at an American
university.

In another field:  Much has been made, over the last hundred years, of Freud's
concepts of "ego," "superego," and "id," nice Latin terms which English-speak-
ing translators thought would be more acceptable to their readers that direct
translations of Freud's rather folksy "das Ich," "das Uberich," and "das Es."
What's wrong with "the I," the "over-I," and "the It"?  They don't sound
"scientific."  But a researcher who doesn't read German can't pick up on the
difference in connotation between the originals and the usual English/Latin
translations.

This has gone on long enough in comp.arch.  I am directing follow-ups to
soc.misc.  A warning about that:  I don't read that group, and won't start.
Any flames will be directed to /dev/null.  I DO read comp.edu...

The note you were directed to above:  Back in the good old days--an ominous
beginning--it was considered sufficient to have a Bachelor's degree in your
field in order to teach at the college or even university level.  It was
expected that teachers would go on to get advanced degrees, but that teaching
was their primary job, and it could be years before they got as far as a
doctorate.  Such researchers were rewarded with MODEST increases in status and
remuneration.  Today, many with Bachelor's degrees are hardly better educated
than high school graduates of the time to which I hark back; graduate students
are getting the education that was theirs by right when they decided to go to
college.

Enough.  These are of course my opinions, as most people these days don't want
them, and think it shameful that I hold them.

Rich Alderson