jbuck@epicen.UUCP (Joe Buck) (07/10/85)
I have a Canadian edition of Life, the Universe, and Everything, which I picked up in the airport at Montreal a few years ago (it wasn't available in paperback in the US yet). I never knew there was a difference, but sure enough, there's the f word and the a word (no Belgium, I'm glad to say). I haven't located the car yet. I don't understand the reason for the cleanup. Almost every mainstream novel published recently in the US has worse language. -- Joe Buck Entropic Processing, Inc. (epi) UUCP: {ucbvax,ihnp4}!dual!epicen!jbuck ARPA: dual!epicen!jbuck@decwrl.ARPA
chrisa@azure.UUCP (Chris Andersen) (07/12/85)
In article <158@epicen.UUCP> jbuck@epicen.UUCP (Joe Buck) writes: >I have a Canadian edition of Life, the Universe, and Everything, which >I picked up in the airport at Montreal a few years ago (it wasn't available >in paperback in the US yet). I never knew there was a difference, but >sure enough, there's the f word and the a word (no Belgium, I'm glad to >say). I haven't located the car yet. > >I don't understand the reason for the cleanup. Almost every mainstream >novel published recently in the US has worse language. I don't know about you but I think the idea of 'Belgium' being considered a dirty word was one of the funniest items in LtUaE. I've heard before about how the English version uses f*ck instead. Frankly I can't believe that Adams with his talent would even consider that to be funny. Chris -- "Roads? Where we're going we don't need any roads!"