[net.nlang.india] A press for Indians in North Americ

jha@uiucdcsp.Uiuc.ARPA (09/17/85)

Did you hear the expression "Oreos", or "Coconuts", :-)

Seriously, the phrase "Asian-Indians" is fine by me. It has
been in use for quite some time.

BTW, a non-Indian is called a "firangi".

Manoj K. Jha
University of Illinois

dsouza@waltz (09/18/85)

How about simply "Indians" for Indians from India? Then American Indians
can be called "Red Indians". Alternatively, "deshis" may be a good term.
Or "janta", used on India campuses to mean "people" or "friends". What's
nice about "janta" is the friendly "slap-on-the-back" kind of feeling it
conveys. And, since it is a Hindi word, it need refer only to Indians.

Non-Indians? How about "firangis" or "angrezis"?

-dilip.
TI/Austin.

raghu@rlgvax.UUCP (Raghu Raghunathan) (09/21/85)

> 
> Seriously, the phrase "Asian-Indians" is fine by me. It has
> been in use for quite some time.
> Manoj K. Jha
	
	The shortcoming with the phrase "Asian-Indians" is the fact
	that it ignores the "americanization" of these Indians. It
	gives no indication of the fact that these Indians have settled
	in America and may even be partly Americans (by citizenship or
	otherwise).

	To me "Asian Indians" could equally refer to people
	living in India, as opposed to Indo-Americans, who have partly
	severed their ties to India and are of divided loyalty. When
	they fully sever their ties to India, then they become just
	"Americans".
							- raghu

	PS: I like to refer to myself as an Indo-American since I feel
	an equal "sense of belonging" towards America as I do towards
	India (at present). If someone refers to me as Asian-Indian,
	I feel they are saying "Hey, you don't belong here; you are just
	a temporary guest in this country".