[net.music.classical] Opera and language / subtitles / Otello

jeffw@tekecs.UUCP (Jeff Winslow) (05/17/84)

I agree with Greg Paley. Just from the music, one might conclude Tristan
was the most perfect opera ever written. (One might!) But take a look at 
the libretto - yecch. I feel better just knowing generally what people are
saying without having to know every word. I'm not saying the drama is poor,
and there are flashes of compelling dialog, but there's a lot of over-
flowery BS as well. Give it to me in German every time.

Having things in English (for all you English speakers out there) doesn't
necessarily help the understandibility of the words either. I remember a 
performance of Peter Grimes at the SF Opera where most of the singers 
seemed to have forgotten it wasn't Italian that night. Of course, one
could always blame Britten...

On a related subject, what do people think about subtitles, whether on TV
or in the opera house? I've never seen them done live, but I will say this:
The first time I saw Verdi's Otello was on TV - and I was absolutely blown
away by it. I'm sure a lot of that was because of being able to follow the
text in the subtitles. To anyone who thinks Verdi is a lot of fluff and
drivel - I agreed with you, once. Studying Falstaff in college changed
my mind a bit. But it was Otello that convinced me the old man had
something on the ball after all. Go hear it. Go see it! It sounds sort
of like the Verdi you know and hate (is it possible to know something and
hate it too?) but it's, well, different.

						Jeff Winslow