klahr@csd2.UUCP (08/27/85)
DVAR TORAH: PARSHAS SHOFTIM or WHOSE TREE IS IT ANYWAY? -------------------------------------------------------------------------- This week's Parsha concludes with two very different and unusual laws. The first is the law of the surrounded city. When the Jewish people are at war and are laying siege to a city, they are specifically commanded to avoid the wanton destruction of any fruit-bearing trees outside of the city. Only if the military stategy dictates that it is absolutely necessary can such a tree be cut down. The second is the law of the calf whose neck is broken. If a body of a person who has been stabbed to death is found in an area between several cities, and the identity of the murderer is unknown, then members of the Sanhedrin(the High Court) must measure which city the body is closest to. The leaders of the court of that city must then take a calf to a valley with a rocky and hard terrain, and there kill it by breaking its neck. Afterwards, these leaders declare "Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it". Finally, the Cohanim recite a prayer in which they ask G-d to forgive His nation Israel for this iniquity that occurred in their midst. What is the significance of these two laws? And why does the Torah juxtapose these two laws together? What is their relation to each other? If we look at the first law mentioned, the key verse seems to be: when you lay siege to a city for many days, to battle against it so as to conquer it, you should not destroy its trees, to wield an axe against them; for you should eat from the trees and not cut them down, KI haADOM AITZ haSADEH laVO MIPANECHA baMATZOR (literally: FOR THE MAN IS THE TREE OF THE TREE OF THE FIELD FOR YOU TO LAY SIEGE TO IT). How is that last transliterated phrase to be translated? Rashi interprets it rhetorically: Is the tree of the field a person, that you should lay siege to it? Why should you destroy it? Ibn Ezra translates it differently: For the life of Man, his nourishment and sustenance, comes from the tree. To destroy the tree is to lay siege to your very source of life. As Nechama Lebowitz points out, there is a subtle difference in connotation between the two translations. Rashi's seems to be an expression of concern and protection for nature and G-d's creations as entities unto them- selves, while Ibn Ezra's seems more involved with nature vis a vis its usefull- ness for Man. Nevertheless, what can be seen in either case is the general principle of not using (or abusing) nature gratuitously. From this law is extrapolated the general principle of "Bal Tashchis", not to waste anything needlessly. As Rambam (Maimonides) writes (Laws of Kings, Chap.6 Law 10): ...and this law does not apply to trees alone. Whoever breaks utensils, or tears clothing, destroys buildings, stops up springs, or wastes food wantonly, violates the prohibition "you shall not destroy". "The heavens are G-d's, and the earth He gave to Man" is a passage from Tehillim(Psalms) that we say in the Hallel prayer. The prohibition "not to destroy"(Bal Tashchis) is telling us that thhe "earth He gave to Man" is not an absolute gift- it is still G-d's, but He gives it to us to use in a constructive manner, as a vehicle to raise ourselves and those around us. This is reflected in the explanation given in Gemora Brachos to the apparent contradiction between the verse in Tehillim quoted above, and another verse in Tehillim, "To G-d is the land and all that fills it, the earth and its inhabitants". The Gemora says "the latter verse refers to before the blessing (that one makes on food), the former refers to after the blessing. However, both the interpretations of Rashi and Ibn Ezra have some difficulties. The punctuation of the verse does not support the idea that it should be read as a rhetorical question(in that case, there should be a Chataf Patach under the Hey of haAdom, instead of a Kamatz). And although Ibn Ezra cites a parallel example, the "missing words" that he feels must be read into the actual words of the verse also makes his reading less than straightforward. The Kli Yakar suggests a different way of reading the verse. To understand it, we must look at a statement in Gemora Sotah(46a) concerning Egla 'Arufa, the calf whose neck is broken: Rabbi Yosi ben Shaul learned: Why did the Torah say to bring the calf to the (rocky)valley? G-d said "Bring the calf, which is too young to bear fruit, and break its neck in an area that is too rocky to yield fruit, so as to atone for the death of this dead victim who was not allowed to bear fruit. (The Gemora asks) What does it mean that the victim was not able to bear fruit? If it means the physical bearing of children, that would imply that the Egla 'Arufa procedure would not be carried out if the victim was sterile or too old to have children, and clearly that is not the case? Rather, the bearing of fruit refers to the ability to perform Mitzvos, the commandments of the Torah. With this in mind, the Kli Yakar (as well as haAmek Davar) translates the verse KI haADOM AITZ haSADEH literally as "For Man IS the tree of the field"- Man is compared to the tree of the field. We are not supposed to waste the fruit-bearing tree because we are supposed to recognize our role in life as being akin to the tree-just as trees are continuously involved in the process of growing, developing, and bearing fruit, so we all should be constantly experiencing personal and collective growth and development, as reflected in our performance of G-d's Mitzvos, be they interpersonal or between man and G-d in nature. This then, provides us with our link between the laws of Lo Sashchis(not to destroy the tree) and Egla 'Arufa(the calf whose neck is to be broken). Just as by sparing the tree we are recognizing the importance of growth and potential accomplishment, so when someone is killed we cannot remain indifferent and go about our daily routines. Rather, by bringing the Egla 'Arufa we must shock ourselves out of our complacency to appreciate the loss- and the value- of a human life. The MaHaRal, in his commentary on the Gemora in Sotah cited above (Chiddushei Agados, Sotah 46a), explains that a person is called Odom(or Adam) in Hebrew because of the word's relation to Adamah, the Hebrew word for ground. Why, he then asks, is a person called Odom- if anything, animals are of an even more corporeal nature than people, why aren't animals instead given the appelation "Odom"? Maharal answers that a person is called Odom, and thereby compared to Adamah, the ground, not merely because Man is a physical creature, but because a similarity exists between Man and the ground: just as the ground has the potential ability to bring forth fruit, if it is properly primed, so every person has the potential to accomplish G-d's Torah and Mitzvos. This says Maharal, is why when the portion of Egla 'Arufa begins, it describes the finding of the dead man in the land using the word Adamah-ground, and not Aretz, the more conventional term for "the land"- to emphasize the similarity between the ground, with its potential creativity, and the unfortunate victim, whose continued potential was snuffed out. Let us just look at one more aspect of the law of Egla 'Arufa. As we said above, the leaders of the court of the city closest to the site where the body was found must bring the calf to the infertile valley and break its neck. They then symbolically wash their hands and proclaim: Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it. Rashi, quoting the Gemora in Sotah, asks: Why do the judges make this proclamation? Do we really suspect the chief judges of the city of having committed the murder? Rather, what they mean to say is "that we did not see him and allow him to leave without food,accompani- ment, and guidance out of the city". Who are these pronouns referring to? Who is the "him" in their declaration? The Jerusalem Talmud(Sotah, Chap.9, Law 6) cites two opinions, those of the scholars of Babylon, and those of the scholars of Israel. The scholars of Babylon said that it referred to the victim. Had we supplied him with food and guidance, the victim might not have gotten lost and fallen prey to wandering bandits and highwaymen. The scholars of Israel said that the "him" referred to is the murderer. Perhaps if we had seen him and took a regard for his welfare, the judges say, he might not have turned to a life of crime that culminated with this murder. Avi Ezri, a commentary on Ibn Ezra, is quick to point out that this argument is not a replay of the old philosophic debate of determinism versus free will. The idea of free will, that man has the ability to make his own choices, is necessarily presupposed by the Torah, which speaks of reward and punishment for adherence to, or violation of, the commandments. Both sides agree with the implication of the last verse of the Parsha("and you should eliminate the innocent blood from your midst, when you do what is just in the eyes of G-d"), that if the murderer is subsequently found and judged guilty he is to be executed. What both opinions are expressing is what Baal haTurim succinctly derives from the prayer the Cohanim recite-"Forgive Your people Israel,...". From here, Baal haTurim says, we see the principle that all the Jewish people are responsible for each other(Kol Yisrael 'Arayvim Zeh Lozeh). Even if individual guilt does exist, on another level, we are still collectively to blame. Just as the individual limbs and organs relate to the body as a whole, or as the individual ants relate to the "superorganism" of the ant colony, the Jewish people as a whole comprise a distinct and single entity at a higher level. To quote Avi Ezri: ...but in truth, if the Jews are in the state of complete perfection of brotherhood and friendship, they are all as one person...and just as they will join to physically help each other, so will their intellects and spirits join together to rescue the life of the one who was killed as well as to rescue the thoughts of the murderer, that it should never occur to him to commit a murder... More than just telling us of how precious each life is, the law of Egla 'Arufa is telling us of the responsibility the entire society bears for all its members. It is no accident that we read this Parsha during the month of Elul, which has historically been the month of self-contemplation and introspection leading up to the "Ten Days of Penitence" that begin with Rosh haShana and culminate in Yom Kippur("Elul" is related to the Aramaic word for searching, spying out-see Targum Unkeless on Bamidbar 13:21). A significant part of this process is to see the essential unity in all of creation. Just as "G-d is One" , we are supposed to rectify the wrongs we have done towards each other, and identify with each other, so that we achieve the state achieved by the Jewish people at Mount Sinai- "and Israel camped there opposite the mountain". As the Talmud points out, the noun "Israel" and the verb "camped" are in the singular form, to show that the people were unified, "as one man with one spirit". This idea, that we all influence and are effected by each other, is not limited to the Jewish people alone. Rabbi E.E. Dessler, in his Michtav meEliyahu(vol.1,p.250), quotes Rabbi Yerucham of Mir as offering this principle as one explanation for a prayer we add into the 'Amidah(the "Shemona Esray"-the prayer with eighteen blessings that we recite while standing) on Rosh haShana and Yom Kippur. Before concluding the blessing in which we recognize G-d as "the Holy King"(haMelech haKadosh), we insert a prayer asking G-d to "Put Your fear on all You have made, and on all Your creations. Let them fear You, and bow to You, and they will all be as one group to do Your will with a complete heart..." One reason for putting this prayer right before our blessing recognizing G-d's sovereignty over the world, says Rabbi Yerucham, is that our recognition of G-d is incomplete as long as even one person in the world's recognition of G-d is incomplete- because ultimately, "we are all interdependent on each other". Good Shabbos Pinchus Klahr {allegra,ihnp4} cmcl2!csd2!klahr klahr@nyu.ARPA