[net.nlang.celts] I too Became a Junkie ... a poem

dixit@uscvax.UUCP (Vish Dixit) (03/23/85)

I am posting this Kannada poem and its English translation
at the behest of my friend (who doesn't understand Kannada).
Three Things:
	1. Initially I thought of the title 'I too Became an American',
	   but I found that there was already a book and a poem
	   published under that title.

	2. The term Junkie is used in a broader sense:
		a worthless person, a dejected/rejected person etc.

	3. Translation is rough
Enjoy.

     Kannada                                          English

na'nu' janki a'gi bit't'e                      I too Became a Junkie
__________________________                    _______________________

vidya'rthiya'gi amerikakke bandavanu    | I who came to America as a student 
hasiru patrava hid'idu                  | got the Green card and became a
pauratvake'ridenemba on3a hemmeyali     | citizen. Filled with such empty  
       kobbida gu'l'i na'na'de          | pride,   I became a Fat Ass

bedegond'a po'riyara sangakka'gi        | For the company of hot girls
Bar-ba'rige aleyuva                     | wandering from Bar to Bar
      bi'diya na'yi na'na'de            | (again&again) 
                                        |      I became a Street Dog

Coor-isutta ON T.V.ya nagna             | Sitting (drinking Coors), eying at
citragal'a ed'ege kan3n3u beer-isuva    | the nudes on ON TV
       bedegurud'a kud'uka na'na'de     |      I became a sex-blind drunkard

kand'addu ke'l'iddanella kond'u         | Buying whatever I see and hear,
haridu muridu bakkarisuva               | breaking, tearing, and eating 
       shri' bhaks"aka(consumer) na'na'de|     I became Mr. Consumer 

habbada Sale habbada nantarada Sale     | holiday sale, after holiday sale
angad'i tereva Sale angad'i muccuva Sale| opening sale, closing sale
bhand'a'ra teravugol'isuva Sale         | inventory clearance sale
indu ma'trada Sale                      | today only sale 
itya'di munnu'ra aravattaidu dinavu'    | et cetera, 365 days getting duped
   moleyu'd'uva                         |      I became an Innocent Sucker
       mugdha hi'ruga(Sucker) na'na'de

'Free adu Free idu-'kka'gi hagalirul'u  | for 'free this, free that' 
 bali bi'l'uva svatantra jagattina      | getting taken day and night
       Free paura na'na'de              |      I became a Free Citizen
                                        | of the free world 

manege sa'la mat'hakke sa'la            | loan for the house and for the farm
kond'addakkella sa'la ma'd'i            | loan for everything I buy.
pla'st'ik han3a hottu kasagu'l'u        | carrying the plastic money, and
    (junk food) tindu tiruguva          | eating junk food
      svatantra katte na'na'de          |    I became a Free Wandering Donkey

habba hun3n3ivegal'a toredu             | giving up all festivals,
va'rakke eppattu gant'e                 | working seventy hours a week,
      dud'iyuva etta'de                 |    I became an ox.

svanta ta'yi tangiyara bit't'u          | paying taxes for anybody else's,
ya'rado' ji'vana bhadrate  ---          | but own mother and sisters', 
      (social security){ga'gi           |            social security
       kara tettuva kurud'a na'na'de    |    I became a Blind Man

vyaktava'giyo avyaktava'giyo            | directly or indirectly,
ra's"t'rara's"t'ragal'a vairadali       | caught in the enmity of nations
parama'n3u vis"abi'jakke ereyuva        | I became a contributor, and
       tr'ti'ya jagattina rakuta na'na'de| became the blood of the 
                                        |  thirld world to nourish the 
                                        |   nuclear poison seed

varus"avu' tappade  kara-va'pas         | without fail, every year, filing
     ka'gada tumbi                      | tax returns
kara-ma'nava tirugi kod'uva             | I became Chatak bird
                   pennigal'iga'gi
      ka'tarisuva ca'takavu na'na'de    |   waiting for the pennys 
                                        |   that tax-man returns

hottu gottilladeye ku'L'a maretu        | with no sense of time and place
so'pugal'a cat'a ti'risalu              | to satisfy my urge for soaps
huccu pet't'i(idiot box)ya munde        |    I became a Possessed Idiot
      gara bad'idu ku'd'uva ebbanka na'na'de | sitting in front of idiot box

ka'lcend'u but't'icend'ugal'a a't'agal'a| watching football and basketball
satata no'd'uta na'lka'n3e (Quarter)    | games and betting quarters
       ju'ju kat't'uva                  |  
athava                                  | I became a Cheapie sitting
la's ve'gas-nalli onda'n3e(Nickel)      | in front of a nickel slot machine
@kan{si'l'uyantra(slot-machine)da munde | in Las Vegas 
       kukkarisuva cillareyu na'na'de

bad'idu ku'dalige ban3n3avanu           | dying my hair, in starnge clothes,
vicitra ve's"adali guri illadeye        | with no aims at all,
ha'livud' buleva'rd'-na nat'ara         | walking on the footprints of
 pa'damudreyalli pa'da it't'u tiruguva  | actors in Hollywood Boulevard
       kalpana'maya ka'dambari na'na'de |  i became an Imaginative Novel

ko'k e'risi mu'gu sut't'aru' togalu     | by taking coke my nose is burnt
                       tu'ta'daru'      |     and skin is full of holes.
gul'ige pud'igal'a kabal'isi ha'ra'd'uva| even then I became a Space Wanderer
       gaganacari (space wanderer) na'na'de | by taking pills and powders

nanna buddhigondu penni                 | a penny for my intelligence.
made-in-Taiwan, Hong-Kong itya'di       | Among myriad things, Made-in-Taiwan
ra'shi vastugal'ali gurutariyadante     | Hong Kong etc,
       made-in-India na'na'de           |   I became a Made-in-India    

ele priye,                              | my dear,
sankra'ntigal'e gatisidaru'             | I became a monk who doesn't see
neremaneyavana mukhava no'd'ada         | his neighbors' face while years
       muniyu na'na'de                  | pass

dad'adalli ul'iyalu a'l'a be'rilladeye  | having no firm roots to remain on
hol'eyalli haridu hogalu a'gade         | the shore, not having enough
tel'u bal'l'iya hid'idu innu'           | courage to swim with the flow
                     ho'ra'd'uttiruva   | I became a Shunya Sampadaka
       shu'nya sampa'daka               | (zero achiever?) holding onto
         (zero-achiever?) na'na'de      | a thin ivy and still fighting

i' 'karagisuva kad'a'yi-'yalli          | in this melting pot,
karagadeye mul'ugadeye                  | neither melting nor sinking,
       te'la'd'uva jot't'u na'na'de     | I became Floating Mass

sahasra hosa gel'eyaranu hondiyu'       | having thousand new friends,
hr'dayada'l'ake il'iyade gant'alol' sikka| but never reaching to heart,
       "Hello-Hi" na'na'de              | I became a "Hello-Hi" stuck in
                                        | the throat

an3n3a tangiyara hut't'u gel'eyara bit't'u | forgetting my brothers, sisters,
bel'eda u'rina nenapal'idu mut't'a'da   | and old friends, memories of my
       ha'l'u'ra haddu na'na'de         | birthplace wiped out, 
                                        | I became an Owl of the Ghost Town

nanna ta'yiya toredu kannad'atiya maretu|giving up my mother, forgetting my
    bha'ratiyinda saridu                | mother tounge, and distancing the
elli trima'tr'dro'hi a'denemba al'ukinali| mother land, worrying that I 
        soragi sun3n3a na'na'de         | rejected them, I became a
                                        | Wasted Man

indalla na'l'e tirugi nammu'rige        | I, who nurtured hopes of returning
ho'gabe'kemba du'rada a'se              | home, tomorrow if not today,
    irisikond'idda na'nu                | became a Junkie that might
alliyu' reject a'gabahuda'da            | be rejected even there
         janki a'gi bit't'e.

   - 'di'vi-', vishwe'shwara di'ks"ita  |      - 'deevi', Vishweshwar Dixit
      la's e'njeli's, kya'liforniya     |         Los Angeles, CA.

@end(verse)

USENET: ...!{sdcrdcf,randvax}!uscvax!dixit
CSNET:  dixit@usc-cse.csnet
ARPA:   dixit%usc-cse@csnet-relay.arpa
MABEL:  (213) 747-3684