[net.religion] "kill" translations

kfk@ccieng2.UUCP (08/29/83)

Well, that didn't take long.  The number of requests for quotable
sources on the translation of "You shall not murder" was not quite
astounding, but it was significant, so I'm posting what I've got so
far.

The Modern Language Bible translates that commandment (Exodus 20:13) as
	"You shall not murder."

The New International Version similarly states
	"You shall not murder."

The Scofield Reference Bible, which is (in my opinion) one of the best
reference Bibles around which still uses the basic KJV format and phras-
ing, says
	"Thou shalt not kill."
with a footnote on "kill," which in turn reads
	The Hebrew language employs several words to express the
	idea, "to kill."  The verb used here is a special word
	which can only mean "murder" and always indicates intention-
	al slaying.

At the moment, I'm still hunting a certain commentary on the subject,
which has somehow disappeared.  I've asked a friend or two to help
me locate it.  Maybe I'll post that when I find it.  (And, then again,
maybe I won't, if this discussion has died out by then.  This discus-
sion shouldn't have needed to be started in the first place; this is
an *old* issue, taken care of in Judeo-Christian circles quite a long
time ago.)

============== Karl Kleinpaste ===============
...!allegra!rocksvax!ritcv!ccieng5!ccieng2!kfk
...!seismo!rochester!ritcv!ccieng5!ccieng2!kfk