avi@pegasus.UUCP (09/02/83)
This is a response to just one statement by Paul in a ~460 line article. I will first quote a quote that Paul was responding to, then Paul's statement, and then my comments: [Author not known to me] "The Jewish religion and Christian have argued about the phrase in the Old Testament predicting the savior would be born of a virgin (the Rabbis translating it as young woman). Young woman implies Virgin more or less, depending on your point of view." [Pauls response] "At the time of Christ, "virgin" seemed to be the accepted translation. It seems to me that the motivation to reconsider this translation may have been composed largely from the Jews' rejection of Jesus as the Messiah. It wasn't an issue until the Christ was born of a virgin. I have no problems with "young woman" being used here because it does not exclude the young woman being a virgin. But its use as an alternate to "virgin" raises some questions in my mind. 1) Are there distinct O.T. Hebrew words for "virgin" and "young woman" (who is not a virgin)? 2) If Isaiah meant "young married woman", what is the significance of even mentioning the conception? It seems superfluous to prophecy. Aren't all men born of a woman? Why even mention that she was young?" [ME] Paul (obviously) does not know Hebrew. The passage being referred to is (roughly - I have only read it in the original Hebrew): A "young woman" shall be with child, and she shall call his name Emanu-El ("with-us-is-the-lord"). The word used is "Almah" which means YOUNG woman. There is a separate word "Bethulah" (hard to really spell in English) that invariably is used to describe a "virgin". Paul seems to imply that the Jews "covered up" after Christ was born of a virgin (which I deny) by changing the meaning of the word Almah. BULL!!! Where does he get his information about "Virgin" being the accepted meaning during the time of Christ? I think Paul is the one trying to cover up by rationalizing about things. As far as I can gather, nobody noticed any such thing as the "VIRGIN BIRTH" while Christ was alive. Many people (including myself) believe that the virginity of Mary was rationalized after the fact because of this passage in Issaiah. (sp) The early Christians were reading a translation of the Bible into Greek that mistakenly translated Almah into "virgos". I have always been puzzled about the very concept of Mary being a virgin. She was married to Joseph and was supposed to have had other children. Did god divorce her? As far as Paul's questions are concerned, I believe I answered the first. The second question is relatively superfluous. CONCEPTION was NOT mentioned. The sentence merely says that a young woman (as compared to an old woman) shall have a child AND you can infer that this child will be the Messiah. Much of the so-called prophecy in the Bible is just rambling talk and prose/poetry. Trying to attach much significance to why the author said things is not always fruitful. How would you suggest that he say it? Should he have said: "The Messiah will exist" and leave out any other details? I have known many "young women" who were not virgins -- including a 12 year old who came to me for a checkup of her and her 9 month old daughter. I have also met many "old women" who were virgins. If Paul insists on a "reason" for mentioning "young woman", here is a stab at an explanation. Let us assume that the "young woman" represents the Jews and the child represents the "Messiah" (although not necessarily Jesus - according to non-christians). The YOUNG part could be used to represent the rejuvenation of the Jews caused by the arrival of the Messiah. Enough flaming for now. I thought we discussed this topic to death months ago. DISCLAIMER: I do not really believe that the sentence in Issaiah really means anything whatsoever. I do not particularly believe in the Messiah (either version). I do hate generalizations that are not based on facts. If you have any comments or corrections to my statements, please do NOT send them to /dev/null. My machine throws it away. Posting it or sending me mail works better. -- ===Avi E. Gross~~AT&T Information Systems Labs~~pegasus!avi~~(201) 576-3063
pmd@cbscd5.UUCP (09/14/83)
This is a response to Avi Gross' response to the following from my last article. This is a side issue, but I thought it could be persued a little further (The biblical passage in question is Isaiah 7:14): [from my last article:] "At the time of Christ, "virgin" seemed to be the accepted translation. It seems to me that the motivation to reconsider this translation may have been composed largely from the Jews' rejection of Jesus as the Messiah. It wasn't an issue until the Christ was born of a virgin. I have no problems with "young woman" being used here because it does not exclude the young woman being a virgin. But its use as an alternate to "virgin" raises some questions in my mind. 1) Are there distinct O.T. Hebrew words for "virgin" and "young woman" (who is not a virgin)? 2) If Isaiah meant "young married woman", what is the significance of even mentioning the conception? It seems superfluous to prophecy. Aren't all men born of a woman? Why even mention that she was young?" [from Avi:] Paul (obviously) does not know Hebrew. The passage being referred to is (roughly - I have only read it in the original Hebrew): A "young woman" shall be with child, and she shall call his name Emanu-El ("with-us-is-the-lord"). The word used is "Almah" which means YOUNG woman. There is a separate word "Bethulah" (hard to really spell in English) that invariably is used to describe a "virgin". You are right in that I am no Hebrew scholar. I must rely on a condordance and a Hebrew dictionary. I did my own word study on the words "almah" and "bethulah". It seems to me that "bethulah" is *not* invariably used to describe a virgin, as you say. It definitely means "virgin" in some passages, but its use is not restricted to that. Consider the following: [from Nelson's Expository Dictionary of the Old Testament:] "...In several passages the word [bethulah] merely means a grown-up girl or a "maiden"; it identifies her age and marital status. The prophets who denounce Israel for playing the harlot also call her the *bethulah* of Yahweh, or the *bethulah* (daughter) of Israel (Jer. 31:4, 21). The other nations are also called *bethuloth*: Isa. 23:12--Zidon; Isa. 47:1--Babylon; Jer. 46:11--Egypt. These nations are hardly being commended for their purity! In Ugaritic literature the word is frequently used of the goddess Anat, the sister of Baal and hardly a virgin. What was true of her and figuratively of these nations (including Israel) was that she was a vigorous young woman at the height of her powers and not married. Thus *bethulah* is often used in parallelism with the Hebrew *bachur*, which signifies a young man, regardless of his virginity, who is at the height of his powers (Deut. 32:25). In such contexts virility and not virginity is in view. Because of this ambiguity Moses described Rebekah as a young girl (*na'arah*) who was 'very fair to look upon, a virgin [*bethulah*], neither had any man known her' (Gen. 24:16--the first occurrence of the word)...." [from Avi:] Paul seems to imply that the Jews "covered up" after Christ was born of a virgin (which I deny) by changing the meaning of the word Almah. BULL!!! I did not mean to imply any cover up. Only that the Jews seem to exclude the possibility of "almah" also meaning "virgin". It can mean "virgin" or "young woman". Where does he get his information about "Virgin" being the accepted meaning during the time of Christ? I think Paul is the one trying to cover up by rationalizing about things. Let me just quote part of what Nelson's Dictionary says about "almah": "...That *almah* can mean "virgin" is quite clear in Song of Sol. 6:8: 'There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins [NASB "maidens"] without number.' Thus all the women in the court are described. The word *almah* represents those who are eligible for marriage but are neither wives (queens) nor concubines. ... In Gen 24:43 the word describes Rebekah, of whom it is said in Gen. 24:16 that she was a "maiden" [*bethulah*, see above - PMD] with whom no man had had relations. Solomon wrote that the process of wooing a woman was mysterious to him (Prov. 30:19). Certainly in that day a man ordinarily wooed one whom he considered a "virgin". There are several contexts, therefore, in which the young girl's virginity is expressly in view. Thus *almah* appears to be used more of the concept "virgin" than that of "maiden", yet always of a woman who had not born a child. This makes it an ideal word to be used in Isa. 7:14, since the word *bethulah* emphasizes virility more that virginity (although it it used with both emphases, too). The reader of Isa. 7:14 in the days preceeding the birth of Jesus would read that a "virgin who is a maiden" would conceive a child. This was a possible, but irregular, use of the word since the word can refer merely to the unmarried status of the one so described. The child immediately in view was the son of the prophet an his wife (cf. Isa. 8:3) who served as a sign to Ahaz that his enemies would be defeated by God. On the other hand, the reader of that day must have been extremely uncomfortable with this use of the word, sonce its primary connotation is "virgin" rather than "maiden". Thus the clear translation of the Greek in Matt. 1:23 whereby this word is rendered "virgin" satisfies its fullest implication. Therefore, there was no embarrassment to Isaiah when his wife conceived a son by him, since the word *alemah* allowed for this. Neither is there any embarrassment in Matthew's understanding of the word." [from Avi:] As far as I can gather, nobody noticed any such thing as the "VIRGIN BIRTH" while Christ was alive. It would seem to me that Mary and Joseph would have noticed it. :-) Mary could have lied to the Gospel writers, I suppose. Many people (including myself) believe that the virginity of Mary was rationalized after the fact because of this passage in Issaiah. (sp) The early Christians were reading a translation of the Bible into Greek that mistakenly translated Almah into "virgos". But it was the Jews who made the translation in the first place. I find it hard to believe that a Jewish scribe would mistakingly translate "almah" into "virgos" and have such a grave error in such an important part of Scripture go unnoticed until the time of Christ. If it was an error it should have stuck out. Saying that a virgin shall conceive and bear a son is almost as unbelievable as saying a man shall conceive and bear a son. The greek translation had a much wider readership than the Hebrew. Yet no one who read it caught the mistake? I have always been puzzled about the very concept of Mary being a virgin. She was married to Joseph and was supposed to have had other children. Did god divorce her? According to the Gospel, the conception was before Mary's marriage to Joseph. When Joseph found she was already pregnant, he wanted to divorce her quietly. But God told him (through an angel) that the conception was miraculous and not to be afraid to take her as wife, explaining who the child was. I do not think that a miraculous conception implies a marriage between God and Mary. As far as Paul's questions are concerned, I believe I answered the first. The second question is relatively superfluous. CONCEPTION was NOT mentioned. The sentence merely says that a young woman (as compared to an old woman) shall have a child AND you can infer that this child will be the Messiah. Much of the so-called prophecy in the Bible is just rambling talk and prose/poetry. Trying to attach much significance to why the author said things is not always fruitful. How would you suggest that he say it? Should he have said: "The Messiah will exist" and leave out any other details? The prhase "be with child" (as you read it) implies conception. The RSV says "a young woman [or virgin] shall conceive and bear a son ...". The point of of my second question was not what Isaiah actually said but why he said it at all. Why did Isaiah have to mention the fact that the Messiah would be born of a woman? You may think that messianic prophecy is rambling talk, but I do not think that either the prophets themselves or Jews in genreral regarded it as such. Details are important here. Enough flaming for now. I thought we discussed this topic to death months ago. I guess I wasn't around then. I'm sorry if this is going over old ground. Paul Dubuc