[net.religion] Sodom and "knowing"

rlr@pyuxd.UUCP (Professor Wagstaff) (03/14/85)

> P.S. The word "know" in the earlier English translations used in
> this fashion usually means sexual relations.  [BOB BROWN]

I would assume that in Scott Deerwester's New International Version (NIV)
translation, what was called "the Tree of Knowledge of Good and Evil" is
now "the Tree of Sex of Good and Evil".  Since it would seem that knowing
translates directly into sex in that translation, regardless of the original
Hebrew.
-- 
Otology recapitulates phonology.
					Rich Rosen    ihnp4!pyuxd!rlr

rjb@akgua.UUCP (R.J. Brown [Bob]) (03/18/85)

Gimme a break Rich,  I clearly meant in context.


Bob Brown {...ihnp4!akgua!rjb}

rap@oliven.UUCP (Robert A. Pease) (03/24/85)

.

>> P.S. The word "know" in the earlier English translations used in
>> this fashion usually means sexual relations.  [BOB BROWN]
>
>I would assume that in Scott Deerwester's New International Version (NIV)
>translation, what was called "the Tree of Knowledge of Good and Evil" is
>now "the Tree of Sex of Good and Evil".  Since it would seem that knowing
>translates directly into sex in that translation, regardless of the original
>Hebrew.
>-- 
>Otology recapitulates phonology.
>					Rich Rosen    ihnp4!pyuxd!rlr

Thats why he didn't want us to partake of it!

      (I shouldn't have said that.:-)

-- 

					Robert A. Pease
    {hplabs|zehntel|fortune|ios|tolerant|allegra|tymix}!oliveb!oliven!rap