[net.women] Multiple Languages on Usenet

consult@uwmacc.UUCP (MACC Consultants) (11/21/84)

Summary: 
Expires: 
References: <41@mit-athena.ARPA>
Sender: 
Reply-To: consult@maccunix.UUCP (MACC Consultants)
Followup-To: 
Distribution: 
Organization: U Wisconsin-Madison Academic Computing Ctr
Keywords: 
>Nicht Panikmache, sondern die neuesten, alarmierenden Zahlen aus dem
>Bundesgesundheitsamt:  Mit 20 000 Aids-Kranken und 10 000 Aids-Toten in
>der Bundesrepublik ist bis zum Ende dieses Jahrzehnts zu rechnen.  Weit
>ueber 100 000 Westdeutsche, so die Schaetzung, tragen schon jetzt das
>gefaehrliche Virus in sich, das zur toedlichen Abwehrschwaeche fuehrt.
>,,Beaengstigend'' nennt Professor Meinrad Koch, Chef der Virologie am
>BGA, im wickelten Reihen-Bluttest zutage trat: 35 Prozent der promisken
>Homosexuellen sind bereits mit der Seuche infiziert, gegen die es auf
>absehbare Zeit kein Heilmittel und keinen Impfstoff gibt.  Noch staerker
>ist die Durchseuchung bei den Bluterkranden, kaum geringer bei den
>Fixern.  Auch weibliche Drogenabhaengige sind betroffen:  
>
>	* Aids bricht aus dem Getto der Homosexuellen-Szene aus.
>	* NRW-Gesundsheitsminister Farthmann erwaegt Meldenpflicht fuer
>	* Aids-Kranke.


This looks interesting. I wish that I could read more than one word
in ten! Would someone like to post a translation?  If more people
are going to be posting in languages other than English, maybe we should
have volunteers who will automatically translate articles. (unless someone
has some software sitting around which will do the job :-)
We could limit the distribution to North america, if needed.


Comments, please?

                                        Sue Brunkow
                                    U Wisconsin - MACC
                   {allegra,seismo,ihnp4}!uwvax!uwmacc!consult
        (please put my name on any mail, I share this login)

" A person who speaks three languages is called tri-lingual.
  A person who speaks two languages is called bi-lingual.  What do
you call someone who only speaks one language?"

   " An American."

jon@boulder.UUCP (Jon Corbet) (11/22/84)

>                                                   If more people
>are going to be posting in languages other than English, maybe we should
>have volunteers who will automatically translate articles.
> ...
>We could limit the distribution to North america, if needed.
>
>Comments, please?

How about mod.english.translations? :-)

jdb@qubix.UUCP (Jeff Bulf) (11/25/84)

>                                                   If more people
>are going to be posting in languages other than English, maybe we should
>have volunteers who will automatically translate articles.
> ...
>We could limit the distribution to North america, if needed.
>
>Comments, please?

    Many different kinds of postings happen on our slightly improbable net.
Occaisional light banter in Danish is fun, if only for the absurdity of doing
such a thing. There is no real information anyway, so no harm is done.

    On t'other hand, any time I intend to convey information, I will
do it in a language my recipients understand. To do otherwise would be
self-defeating.

    This process is actually self-enforcing. Anybody who wants to be
listened to will discover sooner or later that it helps if your recipient
can understand what you say. If somebody is not interested in helping
you understand him/her even that much, you probably have little to lose
by ignoring her/him.

re: article that raised the issue:
    The first Spiegel article was interesting enough [to me] to read,
but not to translate. (sorry! The gist was that AIDS is alive and
well in the German Fed. Republic, affecting both men and women. I
don't remember whether they also broke it down by sexual preference.)
I skipped the second article because I get eyestrain from variable spacing
between words. (Was that for anybody who made it past the language barrier:-?)


Ruotsalaisen politikkun poikka!
-- 
	Dr Memory
	...{amd,cbosgd,ihnp4}!qubix!jdb