[can.general] can.francais

jbergeron@watvlsi.UUCP (06/23/87)

So far, it seems that the procedure for creating a newsgroup
involves starting a trend in an existing newsgroup until
it has proved worthy of its own...

While I'll still accept comment on a can.francais, let's
go for it.....

FRENCH MODE ****click****

En premier lieu, j'aimerais poster un standard pour l'accentuation.

- L'accent va apre`s la voyelle.
- Les lettres majuscules ne prennent pas d'accents.
- L'accent aigue~ est >'< comme dans "e'te'" (la saison)
- L'accent grave est >`< comme dans "pe`re" (papa)
- L'accent circonflexe est >^< comme dans "e^tre"
- Le tre'ma est >~< comme dans "Noe~l"
- La ce'dille est >/< comme dans "franc/ais".

Ceci alourdit un peu le texte lorsque l'on est habitue' a` lire
l'anglais mais on s'y habitue e'galement...

Dans le me^me ordre d'ide'e, j'inclus le fichier de commande
SED que j'utilise pour e'crire en franc/ais sur TROFF.

-------8<------8<------8<---DECOUPEZ ICI---8<-------8<-------
s/c\//\\o'c\\(cd'/g
s/a`/\\o'a\\(ga'/g
s/a^/\\o'a^'/g
s/a~/\\o'a\\(..'/g
s/e'/\\o'e\\''/g
s/e`/\\o'e\\(ga'/g
s/e^/\\o'e^'/g
s/e~/\\o'e\\(..'/g
s/i^/\\o'i^'/g
s/i~/\\o'i\\(..'/g
s/o^/\\o'o^'/g
s/o~/\\o'o\\(..'/g
s/u^/\\o'u^'/g
s/u~/\\o'u\\(..'/g
-------8<------8<------8<---DECOUPEZ ICI---8<-------8<-------

Si vous mettez ces commandes dans un fichier nomme'
"french.sed", il ne reste plus qu'a` exe'cuter les commandes
suivantes:

%alias french sed -f some_path/french.sed
%french infile | troff

pour obtenir les accents a` la sortie de TROFF.


Dans un autre ordre d'ide'e, nous pourrions nous mettre a` la
ta^che de trouver des traductions convenable pour le vocabulaire
de USENET, informatique et technique.
Je me chargerai de garder un lexique aussi a` jour
que possible pour tous les termes que nous aurons a` traduire.

Voici un petite liste ainsi que la traduction que je propose.
En avez-vous d'autres ???

backbone site	: un centre nerveux
bug		: un hic, un proble`me
cache memory	: une ante'memoire
chip		: une puce, une plaquette
fetch (to)	: ???
flame (to)	: ro^tir ("torcher" ne va pas DU TOUT !!!!:-)
flame (a)	: un ro^tissage
follow-up (to)	: suivre
follow-up (a)	: un suivi
miss (cache)	: ?????
newsgroup	: un infogroupe
on-chip		: monoplaque (adj.)
on-line		: ??????
path		: un sentier
post (to)	: poster
posting (a)	: une lettre, une missive, un envoi, un article
silicon compiler: ????
smiley face	: un sourire
spool		: un parc, un lot

Lorsque vous posterez une traduction pour un terme anglais,
prie`re de spe'cifier le genre si c'est un nom.

Une question: Est-ce que quelqu'un a un dictionnaire franc/ais
en format informatique tel que /usr/dict/words de fac/on a`
pouvoir utiliser les commandes SPELL and CORRECT sur un
texte franc/ais ??

Maintenant, allez-y... c'est a` notre tour.

Comme quelqu'un l'a fait remarquer, je crois qu'il serait
bon de suivre a` une lettre dans la langue ou` elle a e't'
poste'e, en attendant d'avoir un infogroupe a` cet effet.

Pour un USENET Canadien,

Janick Bergeron

lamy@utegc.UUCP (06/24/87)

In article <3515@watvlsi.UUCP> jbergeron@watvlsi.UUCP (Janick Bergeron) writes:
>backbone site	: un centre nerveux
     Je ne vois pas l'analogie.
>bug		: un hic, un proble`me
     Les Francais disent "un os".  J'ai aussi entendu "un pe'pin".
>newsgroup	: un infogroupe
     Je prefere "rubrique"
>on-line		: ??????
     en direct (usage deja bien etabli)
>path		: un sentier
     je prefere "chemin", dans le sens de "! path", ou simplement "route"
     pour ce qui est des fichiers, sais pas
>post (to)	: poster
     poster est un anglicisme, sauf erreur.
     je pre'fe`re afficher, dans le sens de "to post"
     et "mettre a la poste" dans le sens de "to mail".  

>Comme quelqu'un l'a fait remarquer, je crois qu'il serait
>bon de suivre a` une lettre dans la langue ou` elle a e't'
     ^^^^^^^^^ faire suite a` un message

JF

jmlang@water.UUCP (06/25/87)

In article <3515@watvlsi.UUCP> jbergeron@watvlsi.UUCP (Janick Bergeron) writes:
>
>En premier lieu, j'aimerais poster un standard pour l'accentuation.
>
>- Les lettres majuscules ne prennent pas d'accents.

Dommage, en franc/ais correct les majuscules prennent les accents.

Il te manque :
la commande de sed pour u`.
-- 
Je'ro^me M. Lang	   ||    jmlang@water.bitnet        jmlang@water.uucp
Dept of Applied Math       ||			  jmlang%water@waterloo.csnet
U of Waterloo		   ||  	 jmlang%water%waterloo.csnet@csnet-relay.arpa