hfavr@hogpd.UUCP (A.REED) (12/22/83)
In Polish, the "e" in "Walesa" is written with a small squiggle under it. An "e" with such a squiggle is pronounced as a nasal vowel resembling the French "un"; a French transcription of the Polish pronounciation of "Walesa" would be "Val-UN-sah". If you don't know how to pronounce a nasal vowel, the american transcription "Val-EN-sah" is, I guess, as good an approximation as any. Na prawde, Adam
robison@eosp1.UUCP (Tobias D. Robison) (12/23/83)
Ge, the last time I saw Walesa spelled in Polish, there was no "e" at all. there was a crossed "l", producing the pronuciation as described. - Keremath, care of: Robison decvax!ittvax!eosp1 or: allegra!eosp1
alex@qtlon.UUCP (Alex Osadzinski) (12/28/83)
The correct spelling in Polish is "Walesa", with a slash (/) through the Organization: Quantime Ltd., London, WC1 Lines: 5 l and a cedilla on the e. The l is thus pronounced more-or-less like a w and the e becomes nasal. Alex Osadzinski, Quantime, London (not Warsaw), England