ellis@spar.UUCP (Michael Ellis) (06/25/85)
- Connoisseurs of modern poetry and old english can now enjoy both at the same time. Those interested should check out Peter Glassgold's _Hwaet! -- A little Old English Anthology of American Modernist Poetry_. This book contains the author's translations of works by William Carlos Williams, Ezra Pound, Wallace Stevens, Robert Duncan &c. into Old English. Sample: This is Just to Say Thys is Efne to Secgenne I have eaten Ic aet the plums tha pluman that were in the waeron on the icebox thaere iscieste and which and the you were probably thu eallmaest cuthlice saving hordodest for breakfast for morgenmete Forgive me Forgief me they were delicious hie waeron smaecclice so sweet swa swete and cold and swa cealde -William Carlos Williams -Peter Glassgold If you care to hear the OE, pronounce the vowels roughly as in spanish or italian (although unaccented vowels are very weak as in all Teutonic languages). Also, `ae' = a in cat. Furthermore, `c' in {ic,iscieste, -lice,cealde} as ch in church, c in cat elsewhere; `cg' as dg in judge; `g' in forgief as y in yet; `f' in efne as v; `y' as german umlaut-u; `th' as in thin (optionally as then, for grammatical words). Another of my favorites is Wallace Stevens' _Anecdote of a Jar_ (_Thaes Crocces Spell_) which begins: I placed a jar on Tennessee.. Ic sette crocc on Tennessee.. -michael Leohtflaesc ascode Aemtigum: eart thu hwaet-hwugu? otthe is nanthing thaer? -Ceoang Tse